Английский - русский
Перевод слова Hereafter

Перевод hereafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ниже (примеров 90)
Note: The text reproduced hereafter contains the Draft Programme of Joint Action to be adopted by the ECE Regional Conference on Transport and the Environment as elaborated by the Preparatory Committee of the Conference. Примечание: Приводимый ниже текст содержит разработанный Подготовительным комитетом Конференции проект программы совместных действий, представляемый на утверждение Региональной конференции ЕЭК по транспорту и окружающей среде.
The test method described hereafter permits to measure the electric energy consumption expressed in Wh/km: Описанный ниже метод испытания позволяет измерить расход электроэнергии в Вт.ч/км:
The standard covers all essential requirements of RID/ADR on the subject as outlined in the table hereafter. Этот стандарт охватывает все основные требования МПОГ/ДОПОГ по данному вопросу, изложенные в приведенной ниже таблице.
In the early 1990s, a set of standard contractual terms was prepared for incorporation into commercial contracts (UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents 1992, hereafter UNCTAD/ICC Rules). В начале 1990-х годов был подготовлен свод типовых условий для включения в коммерческие контракты (Правила ЮНКТАД/МТП в отношении документов на смешанные перевозки 1992 года, ниже именуемые Правилами ЮНКТАД/МТП).
The elements that have an impact on the corruptibility of judges, prosecutors and lawyers are hereafter analysed in the light of the international standards regarding the independence of the judiciary. Ниже приводится анализ элементов, существенно влияющих на подверженность судей, прокуроров и юристов коррупции, в свете международных стандартов, касающихся независимости судебных органов.
Больше примеров...
Далее - (примеров 25)
The meeting was opened by Asma Jahangir, Chairperson of the fifteenth annual meeting and Chair of the Coordination Committee (hereafter "the Committee") of special procedures. Совещание открыла Председатель пятнадцатого ежегодного совещания и Председатель Координационного комитета по специальным процедурам (далее - "Комитет") Асма Джахангир.
The report of the Netherlands on the measures taken to give effect to the provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (hereafter the Convention) is hereby submitted in accordance with Article 29, paragraph 1 of the Convention. В соответствии с пунктом 1 статьи 29 Конвенции настоящим представляется доклад Нидерландов о принятых мерах по осуществлению положений Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (далее - Конвенция).
The Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class, award of the President of Ukraine (hereafter the Order For Bravery), is instituted. Учредить отличие Президента Украины - орден "За мужество" (далее - орден "За мужество") I, II, III степени.
The Medal For Military Service to Ukraine, award of the President of Ukraine (hereafter the Medal For Military Service to Ukraine), is instituted. Установить отличие Президента Украины - медаль "За воинскую службу Украине" (далее - медаль "За воинскую службу Украине").
The 1961 Single Convention on Narcotic Drugs (hereafter - "the 1961 Convention") stipulates, in relevant parts, as follows: Соответствующие положения Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года (далее - «Конвенция 1961 года») предусматривают следующее:
Больше примеров...
Грядущем (примеров 3)
The bad part of it is sometimes the fantasies are a bit worldly rather than concentrating in the hereafter. Плохо в этом то, что иногда эти фантазии какие-то мирские, а не концентрируются на грядущем.
"All hail Macbeth, that shalt be king hereafter!" «Будь здрав, Макбет, будь здрав, король в грядущем
All hail, Macbeth, thou shalt be king hereafter! Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
Больше примеров...
В дальнейшем (примеров 23)
5.3. The flame to which the tank is exposed must be obtained by burning commercial fuel for positive-ignition engines (hereafter called "fuel") in a pan. 5.3 Источником пламени, воздействию которого будет подвергаться бак, должно быть горящее в поддоне коммерческое топливо для двигателей с воспламенением от сжатия (в дальнейшем именуется "топливом").
"The contracting State which hereafter desires to avail itself of the reservations above mentioned, must notify its intention in writing to the Government of the Netherlands..."; Договаривающееся Государство, которое в дальнейшем может пожелать воспользоваться упомянутыми выше оговорками, письменно уведомляет о своем намерении правительство Нидерландов...»;
We will consider invalid all the unreasonable "resolutions" adopted by the Agency with regard to our issue up until now and will not be bound by any rules or resolutions of the Agency hereafter. Мы будем рассматривать как не имеющие силу все неразумные "резолюции", принятые до сих пор Агентством по нашему вопросу, и не будем в дальнейшем связаны никакими правилами или резолюциями Агентства.
The Dominican Republic shares the delight of the Member States celebrating the adoption of resolution 64/289 on system-wide coherence, which creates a new entity, UN Women, to bring together hereafter the work previously carried out by four other institutions. Доминиканская Республика разделяет радость государств-членов по поводу принятия резолюции 64/289 о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой создается новая структура - «ООН-женщины», с тем чтобы в дальнейшем объединить работу, которой ранее занимались четыре другие структуры.
The delegations presenting this paper appreciate the efforts and the work done by the Bureau in drawing up its report (hereafter "the report") on the review of the special mechanisms of the Commission on Human Rights (hereafter "the review"). Делегации, представляющие настоящий документ, высоко оценивают усилия и работу Бюро по подготовке своего доклада (далее именуется "докладом") по обзору специальных механизмов Комиссии по правам человека (в дальнейшем именуется "обзором").
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 23)
(a) From service activation MEGASAT include certain ADSL modem and associated equipment, hereafter termed "Equipment", to Subscriber to access the service. (а) С активацией, Услуги включают в себя некоторые MEGASAT модем ADSL и сопутствующего оборудования, в дальнейшем названые "Оборудование", предоставленные Подписчику для доступа к Услугам.
"The contracting State which hereafter desires to avail itself of the reservations above mentioned, must notify its intention in writing to the Government of the Netherlands..."; Договаривающееся Государство, которое в дальнейшем может пожелать воспользоваться упомянутыми выше оговорками, письменно уведомляет о своем намерении правительство Нидерландов...»;
Hereafter, the city would remain in the hands of the Dutch Republic until the end of the war. В дальнейшем город будет оставаться в руках Голландской республики до конца войны.
2 Hereafter, the terms United Nations entities or United Nations actors will be used to refer to United Nations programmes, funds, specialized agencies, other entities and Secretariat offices and departments. В дальнейшем термины «органы Организации Объединенных Наций» или «действующие лица Организации Объединенных Наций» будут использоваться в значении программ, фондов, специализированных учреждений, прочих организации и управлений и департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Assembly did so by adopting the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations on 13 February 1946 (hereafter the "General Convention"). Ассамблея воспользовалась этим правом, приняв Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций от 13 февраля 1946 года (именуемую в дальнейшем "Общая конвенция").
Больше примеров...