Their conclusions are also reproduced hereafter in italics. |
Выводы, сделанные участниками этих совещаний, также приводятся ниже и выделены курсивом. |
The provisions of article 57.2 are reproduced hereafter. |
Положения пункта 2 упомянутой статьи 57 воспроизводятся ниже. |
In addition, the Governing Council made certain other determinations concerning the special instalment that are referred to hereafter. |
Кроме того, Совет управляющих принял ряд других решений по специальной партии, которые излагаются ниже. |
The major questions discussed by participants are summarized hereafter. |
Ниже вкратце описываются основные вопросы, которые обсуждались участниками. |
You'll find hereafter a list thereof and respective links to the plugins pages. |
Вы найдете ниже их список и ссылки на соответствующие плагины страниц. |
The Panel found it necessary to make use of expert valuation assistance, as described hereafter. |
Группа посчитала необходимым пользоваться услугами экспертов-оценщиков, как об этом говорится ниже. |
The headings hereafter reflect the respective URF heading followed by the URF section number in brackets. |
Указанные ниже заголовки совпадают с соответствующими заголовками ЕФП, после которых в квадратных скобках указывается номер раздела ЕФП. |
The secretariat reproduces hereafter the draft amendments to ADR by the Joint Meeting at its two last sessions for endorsement by the Working Party. |
Секретариат воспроизводит ниже проекты поправок к ДОПОГ, принятые Совместным совещанием на его двух последних сессиях, для утверждения Рабочей группой. |
In the case of such a Fund, it could take even longer, for reasons explained hereafter. |
В случае Фонда этот процесс может занять еще более продолжительное время по причинам, которые излагаются ниже. |
The International Technical Inspection Certificate shall contain the information indicated hereafter. |
Международный сертификат технического осмотра содержит информацию, указанную ниже. |
That challenge is addressed hereafter in the section on the verification of KPC's claim. |
Данное возражение рассматривается ниже в разделе о проверке претензии "КПК". |
The claims involve different circumstances of non-payment, which are described separately hereafter. |
Обстоятельства неплатежа сумм, истребуемых в этих претензиях, являются разными и отдельно рассматриваются ниже. |
The claimants allege various reasons for their failure to receive full or partial reimbursement from the Kuwaiti issuing bank, as described hereafter. |
Заявители приводят различные причины, по которым они не смогли получить полное или частичное возмещение от кувейтского банка, выставившего аккредитив, как это описывается ниже. |
The proposal by the secretariat for a section 1.1.3 is reproduced hereafter. |
Предложение секретариата относительно раздела 1.1.3 воспроизводится ниже. |
What follows hereafter, should be seen as supplementary reasons. |
То, что следует ниже, следует рассматривать как дополнительные доводы. |
Four scenarios are presented hereafter corresponding to different levels of funding. |
Ниже представлены четыре варианта, соответствующих разным уровням финансирования. |
A list of those resolutions and decisions is reproduced hereafter. |
Список этих резолюций и решений приводится ниже. |
Governing Council decisions 3 and 8 are in respect of MPA claims and are referred to in the appropriate sections hereafter. |
Решения 3 и 8 Совета управляющих касаются претензий ДСМ, и о них пойдет речь в соответствующих разделах ниже. |
The Panel has accordingly recommended payment of compensation for such claims within the limits prescribed by the Governing Council in its decision 8 and referred to hereafter. |
Поэтому Группа рекомендовала выплату компенсации по таким претензиям в пределах, установленных Советом управляющих в своем решении 8 и упоминаемых ниже. |
The issues to be decided for these groups of claims in respect of ownership, loss and causation are dealt with separately hereafter. |
Возникающие в связи с рассмотрением этих групп претензий вопросы, касающиеся права собственности, потери и причинной связи, рассматриваются ниже отдельно. |
Note: The text reproduced hereafter contains the Draft Programme of Joint Action to be adopted by the ECE Regional Conference on Transport and the Environment as elaborated by the Preparatory Committee of the Conference. |
Примечание: Приводимый ниже текст содержит разработанный Подготовительным комитетом Конференции проект программы совместных действий, представляемый на утверждение Региональной конференции ЕЭК по транспорту и окружающей среде. |
New annexes can be added to this Agreement in accordance with the procedure laid out in Article hereafter |
Новые приложения могут быть включены в настоящее Соглашение в соответствии с процедурой, изложенной в статье ниже. |
Pursuant to a request from the Governing Council, referred to hereafter, the Panel undertook the review of 22 late filed claims filed by 16 Lebanese nationals. |
В соответствии с просьбой Совета управляющих, о которой подробнее говорится ниже, Группа рассмотрела 22 претензии, поданные с опозданием ливанскими гражданами. |
The Committee strongly recommends that the State party give effective follow-up to the Committee's previous recommendations, paying particular attention to those which are reiterated hereafter. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение его предыдущих рекомендаций, уделяя особое внимание тем из них, которые повторяются ниже. |
The secretariat reproduces hereafter the draft programme of work 2004-2008 for consideration by the Working Party before submission to the Inland Transport Committee at its sixty-sixth session. |
Секретариат воспроизводит ниже проект программы работы на 2004-2008 годы для рассмотрения Рабочей группой перед представлением Комитету по внутреннему транспорту на его шестьдесят шестой сессии. |