| A helpline has been introduced at all centres. | Во всех центрах был установлен телефон доверия. |
| The FMU received 1735 reports to their helpline relating to possible forced marriage; | ПЗПБ получило 1735 сообщений на телефон доверия по поводу возможных принудительных браков; |
| CRC noted the establishment of a centre specializing in the protection of children, overseen by the Ministry of Social Development, and the creation of a helpline for children. | КПР отметил, что Министерством социального развития был учрежден специализированный центр по защите детей, а также телефон доверия для детей. |
| It continues to support the Wales Domestic Abuse 24-hour Helpline and in July 2010, the Welsh Government officially opened a new domestic abuse centre in North Wales. | Оно продолжает поддерживать круглосуточный телефон доверия Уэльса по вопросам насилия в семье, а в июле 2010 года правительство Уэльса официально открыло новый центр помощи пострадавшим от насилия в семье в Северном Уэльсе. |
| Hello, this is helpline. | Здравствуйте, это телефон доверия. |
| The project has a legal office and a free telephone crisis helpline. | В рамках проекта функционирует юридическая служба и телефон доверия бесплатной горячей линии. |
| No, this is not a helpline. | Нет, это не телефон доверия. |
| The helpline became operational for international calls) in April 2007. | С апреля 2007 года на этот телефон доверия можно звонить и из заграницы). |
| Shelters had been opened for victims, and a helpline had been set up. | Были открыты клубы для жертв, а также начал функционировать телефон доверия. |
| The Department of Community Development also operates a toll free helpline for children. | В Департаменте по вопросам развития общин также действует бесплатный "телефон доверия" для детей. |
| In 2011, some 7,000 calls were made to the helpline from all parts of the Russian Federation. | В 2011 году на телефон доверия поступило около 7 тысяч звонков со всей России. |
| Since 1 January 2009, there is a common European helpline 116,111 which can be used to notify about a child in danger. | С 1 января 2009 года функционирует единый европейский телефон доверия 116,111, которым можно воспользоваться для уведомления о ребенке, находящемся в опасности. |
| There was a children's helpline, and community policing and justice facilitation teams had been established to increase access to justice in communities, for children in particular. | Функционирует телефон доверия для детей, и в целях расширения доступа к правосудию в общинах, в частности для детей, созданы группы совместной охраны общественного порядка и поощрения законности. |
| It remains however concerned that the helpline is not accessible from the entire territory of the State party and that it is not available in all provinces. | Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что "телефон доверия" не доступен на всей территории государства-участника и что он имеется не во всех провинциях. |
| Each day the Organizational Analysis Department of the Ministry of Internal Affaris checks the log book of complaints and communications received by the control room helpline. | Организационно-аналитическим отделением МВД ежедневно проверяется книга учета поступивших жалоб и заявлений на "телефон доверия", установленного в дежурной части. |
| (a) Ensure that the helpline is allocated a 3-digit toll-free number accessible daily for 24 hours to all areas of the State party; | а) обеспечить, чтобы "телефон доверия" имел трехзначный номер, по которому можно было бы круглосуточно звонить из любого района государства-участника; |
| While noting that the Qatari Foundation for the Protection of Children and Women operates a helpline, the Committee remains concerned that it is not toll-free and is not accessible to all children. | С удовлетворением принимая к сведению, что в Катарском фонде защиты детей и женщин имеется "телефон доверия", Комитет тем не менее вновь выражает обеспокоенность тем, что этот телефон является платным и доступным не для всех детей. |
| The Committee recommends that the State party establish a three digit toll-free 24-hour helpline available to all children at the national level, and promote awareness on how children can access the helpline. | Комитет рекомендует государству-участнику создать трехзначный бесплатный 24-часовой телефон доверия для всех детей на национальном уровне, а также повысить их осведомленность о том, как получить доступ к телефону доверия. |
| Doctors provided 2,434 consultations to helpline callers. | Врачами-наркологами службы помощи «телефон доверия» предоставлены 2434 консультации населению. |
| Every centre has a hotline or helpline offering legal advice. | В каждом кризисном центре работает "горячая" линия - "телефон доверия", где оказываются юридические консультации. |
| They man the Children's helpline on a 24 hour basis as well as doing case management. | Они обеспечивают круглосуточную работу службы "Телефон доверия для детей", а также ведение дел. |
| Norway has implemented four action plans on forced marriage, covering legislative changes, awareness-raising and crisis housing as well as a national information helpline on forced marriage. | Норвегия реализовала четыре плана действий по противодействию принудительным бракам, которые охватывали законодательные изменения, повышение информированности и предоставление жилья в кризисных ситуациях, а также организацию работы национальной информационной службы "Телефон доверия" в связи с проблемой принудительных браков. |
| A toll-free helpline was set up on 17 March 2011 at the ANNA National Centre for the Prevention of Violence for women victims of domestic violence. | С 17 марта 2011 года на базе Национального центра по предотвращению насилия "АННА" работает Всероссийский бесплатный телефон доверия для женщин, пострадавших от насилия в семье. |
| (i) Providing support for the operation of a 24-hour three-digit toll-free helpline for children; | оказания поддержки бесплатной круглосуточной службе "Телефон доверия" с номером из трех цифр; |
| A hotline had been established within the Ministry of Internal Affairs for victims and potential victims of human trafficking; the Ministry also cooperated with an NGO that operated a helpline for trafficking victims. | Был установлен "телефон доверия" в министерстве внутренних дел для жертв и потенциальных жертв торговли людьми; министерство также сотрудничает с одной из НПО, установившей телефонную линию срочной помощи для жертв торговли людьми. |