| Oh, hey, there, Sue Heck. | О, привет Сью Хэк. |
| Hi, Mrs. Heck. | Здравствуйте, миссис Хэк. |
| Congratulations, Sue Heck. | Поздравляю. Сью Хэк. |
| Hey, Mr. Heck. | Здравствуйте, Мистер Хэк. |
| Hello, Sue Heck. | Привет, Сью Хэк. |
| Hey, Sue Heck. | Привет, Сью Хэк. |
| I'm Mrs. Heck. | Я теперь Миссис Хэк. |
| Frankie, oh, Heck | Фрэнки, о, Хэк. |
| Nice job, Mr. Heck. | Хорошая работа, мистер Хэк. |
| Thanks, Mr. Heck. | Спасибо, мистер Хэк. |
| Did you say Sue Heck? | Вы сказали, вас зовут Сью Хэк? |
| Good evening, Mr. Heck. | Добрый вечер, мистер Хэк. |
| Hi, Sue Heck. | Привет, Сью Хэк. |
| Frances Heck, present. | Фрэнсис Хэк, собственной персоной. |
| Mr. Heck, I did not get to be East Indiana State's first woman bursar by fudging the rules. | Мистер Хэк, мне удалось стать первой женщиной-казначем в Восточной Индиане не из-за жульничества. |
| Case 1492B, the city of Orson versus Frances Heck in the matter of unpaid library fees, avoiding a summons, and failure to appear. | Дело 1492Б, Орсон против Фрэнсис Хэк, неоплаченный библиотечный платеж, игнорирование повестки и неявка. |
| The rest of you will have to tell me your hypothesis later because I have to dust off the Nobel prize for Miss Heck. | Остальные расскажут мне о своих гипотезах позже, а я пока схожу достану Мисс Хэк Нобелевскую премию. |
| (Amplified voice) And now with no further ado, your class historian, Brick Heck, will take you on a magical, musical journey of your years at Orson Elementary. | И сейчас не без проволочки историк класса Брик Хэк поведет вас в волшебное музыкальное путешествие по первым четырем годам вашей школьной жизни. |
| Kirby's regular inkers on the series were Frank Giacoia (as "Frank Ray") and Joe Sinnott, though Don Heck and Golden Age Captain America artist Syd Shores inked one story each. | Основными художниками-растушевщиками являлись Фрэнк Джекойя (под псевдонимом «Фрэнк Рэй») и Джо Синнот, хотя Дон Хэк и Сид Шорс принимали участие над обрисовкой каждой из историй о Капитане Америке. |
| Out here in the Middle, we all have our heroes, but for Sue Heck, there was one hero more super than all the rest. | Здесь, на Среднем Западе у всех есть свой герой, но для Сью Хэк был только один герой, превосходивший других. |
| Actually, Mrs. Heck, a chat room is like a conversation with a person, like we're having right now, and a message board is just a place for you to post your thoughts. | В действительности, миссис Хэк, в чате люди общаются, как мы сейчас с вами, а блог - место, в которое вы пишите свои мысли. |
| Yep, at the ripe old age of 16, sue heck was gonna skip school. | Да, в зрелом 16-летнем возрасте Сью Хэк впервые прогуливала школу. |
| And don't you worry about a thing, because Sue Heck is on the case! | И не волнуйтесь ни о чём, потому что Сью Хэк начеку! |
| Heck on the breakaway. | Хэк ушел в отрыв. |
| I like you, Sue Heck, and I'm not gonna take no for an answer. Aah! Sue Heck! | Ты мне нравишься Сью Хэк и я не приму от тебя "Нет". |