They said he was honest, reliable, trustworthy, heck of a good guy. |
Они говорят он был честным, надежным, заслуживающим доверия, чертовски хорошим парнем. |
I wanna say, you did a heck of a thing back there. |
Хочу сказать - ты совершил там чертовски важный поступок. |
He's been doing a heck of a lot more than just walking. |
Он делает чертовски больше, чем просто ходит. |
Well, this has just been one heck of a fun day. |
Что ж, сегодня было чертовски весело. |
That's a heck of an idea, Martin. |
Это чертовски классная идея, Мартин. |
'd make a heck of an omelette. |
Из него бы вышел чертовски огромный омлет. |
Yeah, but we were a heck of a lot older than Zach. |
Да, но мы были чертовски намного старше Зака. |
So that's a heck of a long barrel. |
Так что это чертовски длинный ствол. |
That's a heck of a lot of work to do that. |
Это чертовски много работы, чтобы сделать это. |
Right now, not a heck of a lot. |
В данный момент, чертовски не много. |
I can't imagine the North Holland P.D. Has a whole heck of a lot of resources. |
Я не думаю, что полицейский департамент Северной Голландии имеет чертовски много ресурсов. |
'Cause I sure as heck could use some. |
Потому, что мне чертовски это нужно. |
That robot was a heck of a nice feller. |
Этот робот был чертовски хорошим парнем. |
Sure as heck never thought I'd end up a coach. |
Был так чертовски уверен, что никогда не закончу свои дни тренером. |
This would have been a heck of a lot easier had he gone digital. |
Это было бы чертовски легче, храни он все в электронном виде. |
Well, I got to say, that was a heck of a lot of fun. |
Что ж, должен сказать, это было чертовски весело. |
I don't know, but believe me, it's a heck of a lot more interesting than algebra. |
Не знаю, но поверь мне, это чертовски интереснее, чем алгебра. |
But golly, I'm just gonna miss the heck out of that ducky tie. |
Но, черт возьми, я буду чертовски скучать по этому галстуку. Правда, буду. |
But I am sure as heck not gonna discuss police strategy with you and the pips! |
Но я чертовски уверен, что не буду обсуждать стратегию полиции с тобой и твоими приложениями. |
And I know Peralta can be childish, but he leads the precinct in collars, and he's grown up a heck of a lot since you got here. |
И я знаю, что Перальта может быть инфантильным, но он в одиночку тянет за собой весь участок, и он чертовски вырос с тех пор, как вы здесь появились. |
Well, with a hundred million units of the game already on the market, that's a number with a heck of a lot of zeroes. |
Учитывая, что 100 миллионов копий уже в продаже - это цифра с чертовски большим количеством нулей. |
Heck of a lot of people out... the job just teaches you how to enjoy every day while you can. |
Чертовски много людей здесь... работа учит тебя наслаждаться каждым днём, пока есть такая возможность. |
Here we are, beautiful as all heck. |
Вот мы, чертовски красивые. |
And kids are growing up a heck of a lot faster. |
А дети растут чертовски быстро. |
What's a heck of an idea? |
Что за чертовски классная идея? |