In adopting the headscarf for Europe's public sphere, these girls are unintentionally altering the symbol and the role of Muslim women. |
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин. |
The complainant says that his mother was always abused when she visited the prison - her headscarf was ripped off and she was summoned for questioning after the visits. |
Заявитель сообщает, что его мать, когда она посещала тюрьму, подвергалась грубому обращению (с нее срывали головной платок и присылали повестки с вызовом в компетентные органы после посещения ею тюрьмы). |
Although the scope of the 2004 law applies equally to all religious symbols, its application seems to particularly affect young Muslim women wearing the headscarf and members of the Sikh community. |
Хотя под сферу действия закона 2004 года подпадают в равной степени все религиозные символы, его применение, видимо, особенно затрагивает молодых мусульманок, носящих головной платок (хиджаб), и членов сикхской общины. |
The Human Rights League viewed the ban as unnecessary, discriminatory and disproportionate, since its effect was to exclude or to segregate women who wished to wear the headscarf. |
Лига прав человека считает данный запрет ненужным, дискриминационным и несоразмерным, поскольку он приводит к изоляции или сегрегации женщин, желающих носить головной платок. |
At the same time, it would be preferable for the headscarf to be of the same colour as the school uniform. |
Вместе с тем было бы лучше носить платок одного цвета со школьной формой. |
Last summer's re-election of Prime Minister Recep Tayyip Erdogan's AKP, followed by the election of Abdullah Gul as the first president whose wife wears a headscarf, seemed to confirm the fears of anti-Islamic Europeans. |
Переизбрание прошлым летом партии премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана, а затем избрание Абдуллы Гюля первым президентом, чья жена носит головной платок, по-видимому, только подтвердили опасения антиисламско настроенных европейцев. |
Mr. HERNDL asked for more information on the outcome of proceedings before the Federal Court brought by a Geneva primary school teacher, who was requested to stop wearing the Islamic headscarf at work (para. 182 of the report). |
Г-н ХЕРНДЛЬ запрашивает дополнительную информацию по итогам судебного рассмотрения в Федеральном суде дела преподавателя начальной школы в Женеве, которую попросили не носить больше на работе исламский головной платок (пункт 182 доклада). |
He referred also to the case of a 14-year-old girl who had not been allowed to train for a sports event because she had covered her hair with a headscarf. |
Он также упоминает случай с 14-летней девочкой, которой не разрешили проходить тренировки перед спортивными соревнованиями по причине того, что она носила на голове платок. |
For example, it is difficult for her to find a job because of a double discrimination based on her gender and the fact that she wears a headscarf. |
Например, ей трудно найти работу из-за двойной дискриминации по признаку ее пола и в связи с тем фактом, что она носит головной платок. |
In Chechnya, Russian Federation, in November 2007, President Ramzan Kadyrov called for women to dress modestly, in line with tradition, and to wear a headscarf. |
В Чечне (Российская Федерация) в ноябре 2007 года президент Рамзан Кадыров призвал женщин одеваться скромно, согласно традиции, и носить головной платок. |
Do you have a headscarf with you? |
У тёбя ёсть с собой платок? |
This headscarf and these clothes, she says, give me the freedom to do what I need to do to speak to those whose support and assistance are critical for this work. |
Этот головной платок и эта одежда - говорит она - дает мне свободу делать то, что мне нужно, разговаривать с тем, чья поддержка и помощь важна для этой работе. |
This headscarf and these clothes, she says, give me the freedom to do what I need to do to speak to those whose support and assistance are critical for this work. |
Этот головной платок и эта одежда - говорит она - дает мне свободу делать то, что мне нужно, разговаривать с тем, чья поддержка и помощь важна для этой работе. |
The author claims that she is a victim of violations of her rights under articles 18 and 19 of the Covenant, as she was excluded from University because she wore a headscarf for religious reasons and refused to remove it. |
Автор утверждает, что она стала жертвой нарушений ее прав, закрепленных в статьях 18 и 19 Пакта, поскольку ее исключили из Института на том основании, что она по религиозным мотивам носила головной платок и отказалась снять его. |
In particular, the European Court of Human Rights examined a similar case in which the applicant, Leyla Şahin claimed that she was unable to complete her education because of wearing a headscarf and that this constituted a violation of the European Convention on Human Rights. |
В частности, Европейский суд по правам человека рассмотрел аналогичное дело, в котором заявительница Лейла Шахин утверждала, что она не смогла закончить образование по той причине, что носила головной платок, и что это было нарушением Европейской конвенции о правах человека. |
Don't want a banana, don't want a headscarf, I'd like a car ferry. |
Мне не надо банан, не хочу платок на голову, я хочу автомобильный плот |
Notwithstanding this fact, the Educational Office of Pogradeci District denied her this right, with the only single reason of "holding a headscarf". |
Несмотря на этот факт, управление образования округа Поградец лишило ее соответствующих прав только потому, что она "носит головной платок". |
The Federal Court first rejected the argument (E. 2a) that the headscarf worn by the teacher was of a type freely on sale, represented an aesthetic choice and was therefore of no religious significance. |
Федеральной суд прежде всего отклонил аргумент (Е. 2а), согласно которому платок находится в свободной продаже, выражает эстетический выбор и не имеет никакого религиозного значения. |
Moreover, when called upon to rule on the case of a Geneva teacher who wore an Islamic headscarf, the Federal Court did not approach the question in isolation, but concluded that the same considerations applied to other powerful religious symbols. |
Кроме того, вынося решение по делу одной преподавательницы из Женевы, носившей исламский головной платок, Федеральный суд не рассматривал это дело изолированно, а заключил, что это же определение распространяется также на другие значимые религиозные символы. |
Examples of such individual practices include the frequent cases of Muslim women that had their hijab, or headscarf, forcefully removed in public places, usually followed by insults and threats. |
К числу спорадических актов такого рода дискриминации относятся неоднократные случаи, когда мусульманских женщин заставляют снимать хиджаб, то есть головной платок, в общественном месте, что, как правило, сопровождается оскорблениями и угрозами. |
Had Gul been chosen as president, Turkey would have had its first headscarf wearing First Lady. |
Если бы Гуль стал президентом, в Турции впервые появилась бы «первая леди», носящая головной платок. |
Girls who adopt the headscarf in French and German schools are closer in many respects (namely youth culture, fashion consciousness, and language) to their classmates than to their homebound, uneducated mothers. |
Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому. |
Girl: Uncle Khaled. Here, put on the headscarf. |
Девочка: Дядю Халеда. На, надень платок. |
Is the hijab or the headscarf a symbol of submission or resistance? |
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления? |