Infringement of expression of religious belief (prohibited to wear headscarf) - article 18, paragraph 2. |
Нарушение свободы выражения религиозных убеждений (запрет на ношение головного платка) - пункт 2 статьи 18. |
The Bourgmestre had been unwilling to differentiate between the inhabitants of the commune and felt that the wearing of a headscarf indicated an unwillingness to integrate into Belgian society. |
Бургомистр не хотел проводить различий между жителями общины и считал ношение головного платка проявлением нежелания интегрироваться в бельгийское общество. |
According to other reports, in 2004, officials refused to issue passports to approximately 100 women in Isfara who did not want to be photographed without a headscarf. |
Согласно другим сообщениям в 2004 году официальные лица отказались выдать паспорта примерно 100 женщинами в Исфаре, которые не захотели фотографироваться без головного платка. |
The Tribunal found that the mere wearing of a headscarf does not indicate a lack of respect for the constitutional order and consequently the decision not to grant citizenship to the woman in question violated the principle of equality. |
Суд счел, что простое ношение головного платка не является выражением неуважения к конституционному порядку, а, следовательно, решение не предоставлять этой женщине гражданство противоречит принципу равенства. |
Mr. Perrouty (Ligue des droits de l'Homme) said that it in several cases judges had given employers the right to dismiss female workers wearing an Islamic headscarf, thereby demonstrating a misunderstanding of anti-discrimination laws as they related to the public and private sectors. |
Г-н Перрути (Лига прав человека) говорит, что в ряде случаев судьи предоставляли работодателям право увольнять работниц за ношение исламского головного платка, демонстрируя непонимание законов о борьбе с дискриминацией, относящихся к государственному и частному секторам. |
In some countries, a ban on wearing the headscarf at university and at the workplace has persisted, meaning that thousands of women have been denied their right to education, which also affects their ability to participate in the work sector. |
В некоторых странах введен запрет на ношение головного платка в университетах и на рабочем месте, что означает, что тысячи женщин лишаются своего права на образование и возможности участвовать в рынке труда. |
If an official's wearing a headscarf impairs the functioning of the service, the matter should be referred to senior officials responsible for taking appropriate measures to deal with any problems that may perturb normal operation. |
Если будет доказано, что ношение должностным лицом головного платка препятствует должному выполнению им своих функций, этот вопрос передается на рассмотрение руководителям, уполномоченным следить за надлежащим выполнением работы, чтобы они приняли меры в соответствии со своими должностными обязанностями. |
She would also welcome information on the percentage of women's income in relation to social security and on any study conducted, especially in rural areas, on the real impact of the headscarf ban on female school attendance. |
Она также будет признательна за предоставление информации о процентном показателе дохода женщин в сопоставлении с размером пособия по социальному обеспечению и о результатах любого проведенного исследования, особенно в сельских районах, о реальном воздействии запрета на ношение головного платка на посещаемость школ учащимися женского пола. |
The Ministry of Education adopted a special decision on the introduction of a uniform for schoolchildren, but the authorities stressed that nobody was prevented from obtaining a school certificate for wearing a headscarf. |
Министерство образования приняло специальное решение о введении формы для школьников, но власти подчеркнули, что никому не запрещается получить школьное разрешение на ношение головного платка. |
The Swiss Federal Tribunal recently adjudicated that wearing a headscarf is a manifestation of the constitutionally protected right to freedom of religion or belief which should be interpreted in the light of the prohibition of discrimination. |
Недавно Федеральный суд Швейцарии вынес решение о том, что ношение головного платка является выражением гарантируемого Конституцией права на свободу религии или убеждений, которое следует толковать в свете запрета дискриминации. |
As a novelist, when writing in Turkish I can encounter more than eight different words to stand for the headscarf. |
Я - писательница, и когда я пишу по-турецки, то могу использовать более восьми различных слов для обозначения головного платка. |
While noting that in the State party the competence to regulate the wearing of the headscarf in schools belongs to each school board, the Committee is concerned as to the equal enjoyment of the right to education by all girls in Belgium (v)). |
Принимая к сведению тот факт, что вопрос о даче разрешения на ношение головного платка в школах решается на уровне педагогического совета в каждой отдельной школе, Комитет беспокоит вопрос о том, все ли девочки пользуются правом на образование на равной основе в Бельгии v)). |