The High Court did not expressly refer to the covenants and conventions invoked, but found that the store's dismissal of the plaintiff solely because - owing to her religious faith - she wore a headscarf was a manifest of indirect discrimination against the plaintiff. |
Высокий суд открыто не ссылался на отмеченные пакты и конвенции, однако пришел к заключению, что увольнение администрацией магазина истца только потому, что в силу своих религиозных убеждений она надела головной платок, является проявлением по отношению к ней косвенной дискриминации. |
6.2 The Committee has noted the author's claim that her right to freedom of thought, conscience and religion was violated as she was excluded from University because she refused to remove the headscarf that she wore in accordance with her beliefs. |
6.2 Комитет принял к сведению жалобу автора на то, что ее право на свободу мысли, совести и религии было нарушено, поскольку она была отчислена из Института на том основании, что отказалась снять платок, который она носила в соответствии со своими убеждениями. |
Green coat and a headscarf. |
Зеленое пальто и платок. |
She always wears a headscarf, |
Она всегда носит головной платок. |
I put on a shalwar kameez and a headscarf in Morocco for a trip to the bazaar. |
Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар. |
In addition, the headscarf in question was covering different facial parts than the ones covered by a Sikh turban. |
Кроме того, головной платок покрывает другие части лица, которые не совпадают с частями, покрываемыми сикхским тюрбаном. |
She always wears a headscarf, but I've walked alongsidewith her on a beach with her long hair flying in thebreeze. |
Она всегда носит головной платок. Но я прогуливалась с нейпо пляжу и ее длиные волосы развевались на ветру. |
When I wear my headscarf or chador, people relate to me as an individual, not an object; I feel respected. |
Когда я ношу свой платок или чадру, люди относятся ко мне как к личности, а не объекту; я чувствую уважение к себе». |
They wouldn't let Afaf skate at the rink unless she removed her headscarf. |
АфАф не пускают на каток, если та не снимает платок с головы. |
Signs outside official buildings in Grozny state that only women wearing a headscarf may enter, and security guards reportedly enforce this. |
Объявления на входе в государственные учреждения в городе Грозном гласят, что вход разрешен только для женщин, носящих головной платок, и, по сообщениям, охрана исполняет это предписание. |
A woman teacher in a State primary school in the canton of Geneva was in the habit of wearing a headscarf in accordance with the requirements of the Koran. |
Одна учительница государственной начальной школы кантона Женева носила платок, как это предписывается Кораном. |
In the case Dahlab v. Switzerland, the application of a teacher in a primary school who had been prohibited from wearing a headscarf in the performance of her professional duties was dismissed by the European Court of Human Rights at the admissibility stage. |
В деле Дохлаб против Швейцарии Европейский суд по правам человека на этапе определения приемлемости отклонил заявление преподавателя начальной школы, которой запрещалось носить платок при исполнении ее служебных обязанностей. |
2.9 On 23 October 2000, the author appealed to Erzurum Administrative Court demanding that the dismissal be cancelled because she had not violated article 125E/a of the States Officials Act by wearing a headscarf. |
2.9 23 октября 2000 года автор сообщения обратилась с апелляцией в Административный суд Эрзурума, потребовав аннулировать распоряжение об ее увольнении, поскольку, надевая платок, она не нарушала статьи 125Е/а Закона о государственных служащих. |
Although there had been two incidents relating to outward displays of religion, including one involving a Muslim girl's right to wear a headscarf, those incidents had been resolved by the Ombudsman and the Ministry of Education and outward displays of religion were fully tolerated. |
Имевшие место в связи с внешними религиозными проявлениями два инцидента, включая инцидент, касающийся права мусульманской девочки носить платок, были урегулированы Омбудсменом и министерством образования и отношение к внешним религиозным проявлениям в полной мере терпимое. |
She wore a headscarf when she got her first appointment and when she was photographed for her identification cards (for example on her driver's licence, teacher ID, health insurance card, etc.). |
Она носила платок, когда получила свое первое назначение и когда фотографировалась на удостоверение личности (например, для водительского удостоверения, удостоверения учителя, карточки медицинского страхования и т.д.). |
A Muslim girl who wears a headscarf in a public school is simply wearing a headscarf, not provocatively challenging a hegemonic social order. |
Мусульманская девушка, которая носит платок в средней школе, просто носит платок, а не дерзко бросает вызов всеобщему социальному порядку. |
It is not uncommon for one sister to wear a headscarf while another does not, or a mother to wear a headscarf while her daughters do not. |
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет. |
An adult woman who chose to wear a headscarf might be excluded from employment in some jobs and a minor girl who was required to wear a headscarf by her family could be excluded from school. |
Взрослая женщина, предпочитающая носить платок, может быть не допущена к некоторым видам работ, а девочка, которая носит платок по требованию своей семьи, может быть лишена возможности посещать школу. |
At the level of the Federal state, current regulations do not prohibit federal officials from wearing a headscarf. |
Действующее законодательство федерального уровня не запрещает женщине - должностному лицу федерального уровня носить головной платок. |
Gul's wife's headscarf was interpreted as the symbol of darker changes to come. |
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. |
If the First Lady wears a headscarf, maintained the secular-minded elite, the whole secular system could be undermined. |
По мнению светской элиты, если «первая леди» носит головной платок, вся светская система может быть подорвана. |
The majority of Belgian schools now prohibited pupils and teachers from wearing the headscarf. |
Сейчас в большей части школ Бельгии ученикам и учителям запрещено носить головной платок. |
My mom refused to take off her headscarf for the photo, my dad was the guy taking the pictures. |
Моя мать отказывалась снять головной платок для фото, а мой отец был фотографом. |
The stigmatization of the headscarf has provoked instances of religious intolerance when women wear it outside school, at university or in the workplace. |
Стигматизация символа в виде платка провоцирует акты религиозной нетерпимости в тех случаях, когда женщины носят такой платок вне школы, в университетах или на рабочих местах92. |
She maintains that the discrimination to which she was subjected occurred because she wore a headscarf. |
Она утверждает, что дискриминация, которой она была подвергнута, была обусловлена тем, что она носила головной платок. |