Complete the work on hazard characteristic H10. |
Завершение работы над опасным свойством Н10. |
These tracking requirements do not apply to small arms ammunition and some other low hazard explosives. |
Эти требования в отношении отслеживания не применяются к боеприпасам к стрелковому оружию и некоторым другим опасным взрывчатым веществам незначительной мощности. |
Grateful to those Parties and signatories that took the lead in the preparation of guidance papers on hazard characteristics, |
будучи признательна тем Сторонам и подписавшим государствам, которые возглавили работу по подготовке руководящих документов по опасным свойствам, |
This difference in approach to hazard characterization rarely has consequences for the classification of wastes as hazardous or for the type of treatment that these wastes undergo. |
Такие расхождения в подходе к опасным свойствам редко отражаются на классификации отходов как опасных или на характере обращения с ними. |
UNOSAT provides information to local authorities and field personnel involved in such activities as emergency response, hazard preparedness, peacekeeping and socio-economic development. |
Данные ЮНОСАТ предоставляются компетентным органам на местах, а также сотрудникам, ответственным за принятие экстренных мер, обеспечение готовности к опасным ситуациям, поддержание мира и социально - экономическое развитие. |
Welcoming the work of the United States of America on hazard characteristic H11, |
с удовлетворением отмечая работу, проделанную Соединенными Штатами над опасным свойством Н11, |
The rooms were accessed directly from the outside via eight narrow wooden staircases, a fire hazard given that the stairs provided the sole exit and the houses were separated only by thin lathe and plaster partitions. |
В комнаты можно было попасть снаружи по восьми узким деревянным лестницам, пожар в этой ситуации мог быть очень опасным поскольку лестницы были единственными выходами а здания разделялись только тонкими реечными и гипсовыми перегородками. |
The specified area to be cleared shall be determined by a technical survey or from other reliable information that establishes the extent of the ERW hazard area. |
Выделяемый район на предмет разминирования определяется за счет технического обследования или за счет иной надежной информации, свидетельствующей о размерах района, отличающегося опасным присутствием ВПВ. |
Floods and related disasters were the most frequent type of hazard event in 2006 (with 254 reported) accounting for more than 59 per cent of all recorded disasters. |
Наиболее частым опасным явлением в 2006 году были наводнения и связанные с ними бедствия (их зарегистрировано 254), составившие 59 процентов от всех зарегистрированных бедствий. |
The preparation of educational handbooks and the training of technicians and staff in the field of hazard preparedness and management have been eliminated because these activities are not necessary for the studies. |
d) исключены работы по подготовке учебных руководств и обучению специалистов и персонала служб, занимающихся вопросами обеспечения готовности к опасным ситуациям и предупреждения опасности, так как эта деятельность не является необходимой для проведения исследований. |
Some Parties use these tests on behalf of a holder of the waste to prove that a waste included in Annex I of the Convention or present on a list of hazardous waste does not possess hazard property H13 and that the waste can therefore be de-listed. |
Некоторые из Сторон используют такие тесты для обоснования заявлений владельца отходов о том, что отходы, включенные в приложение I к Конвенции или занесенные в перечень опасных отходов, не обладают опасным свойством Н13 и могут поэтому быть исключены из перечня. |
In other words, the maximum concentration of the toxic constituent in the waste can be one hundred times the drinking water standard or less without posing a hazard to human health due to the dilution that takes place before the water is consumed. |
Иными словами, если максимальное содержание токсичного компонента в отходах превышает его предельную допустимую концентрацию в питьевой воде не более, чем в 100 раз, то это не считается опасным для здоровья человека с учетом разбавления, предшествующего поступлению данного компонента в организм с питьевой водой. |
Noting also with appreciation the contribution made by the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America as lead countries in the preparation of the guidance papers on hazard characteristics H10, H6.2 and H11, |
с удолетворением отмечая также вклад, который внесли Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки в качестве ведущих стран в подготовку руководящих документов по опасным свойствам Н10, Н6.2 и Н11, |
It included desktop cleaning which included manually going through LIS and other hazard records in the archive. |
Она включает документальную чистку, которая предполагает ручную выверку всех данных по ОВНМ и по другим опасным объектам, содержащихся в архиве. |
Repackaging should be carried out in such a way that different types of hazard represented by the chemicals are not mixed. |
При переупаковке следует избегать смешивания химических веществ, различных по своим опасным свойствам. |
A vehicle fitted with one or more passenger frontal protection airbags shall carry information about the extreme hazard associated with the use of rearward-facing child restraints on seats equipped with airbag assemblies. 6.2.1. |
6.2 На транспортном средстве, оборудованном подушками безопасности для защиты одного или нескольких пассажиров спереди, должна быть предусмотрена информация, указывающая, что использование обращенных назад детских удерживающих устройств на сиденьях, оборудованных подушками безопасности в сборе, является крайне опасным. |
shoreline construction (e.g. groyne, longitudinal control dam, training wall - any facility that is considered a hazard to navigation) |
сооружения на береговой линии (например, волнолом, продольная дамба, струенаправляющая дамба, т.е. любое сооружение, которое считается опасным для судоходства) |
Proposed Tterms of rReference (TOR) of the Open-ended Working Group cCorrespondence Ggroup on hazard characteristics set up under the Open-ended Working Group of the Basel Conventionzation |
Предлагаемый круг ведения группы связи по опасным свойствам, созданной в рамках Рабочей группы открытого состава Базельской конвенции |
Decides to adopt, on an interim basis, the three guidance papers on the hazard characteristics H6.2 (infectious substances), H11 (toxic (delayed or chronic)) and H13 (capable after disposal of yielding another hazardous material); |
постановляет принять в предварительном плане три руководящих документа по опасным свойствам Н6.2 (Инфицирующие вещества), Н11 (Токсичные вещества (вызывающие затяжные или хронические заболевания) и Н13 (Вещества, способные после удаления приводить к образованию других опасных материалов)1; |
Well, you just made my tree a hazard by checking it. |
Вы только что сделали моё дерево опасным, поставив около него галочку. |
At the Workshop, a wide range of space-related technologies, services and information resources available for supporting hazard management were discussed. |
В ходе практикума был обсужден широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут содействовать мероприятиям по противодействию опасным явлениям. |
The possibility of introducing a "hazard allowance" for contingents exposed to difficult and dangerous conditions in the field might also be considered. |
Можно также рассмотреть возможность выплаты "денежной надбавки за службу в особо опасных условиях" тем контингентам, которые подвержены на местах сложным и опасным условиям. |
By allowing society time to prepare for or avoid an impending hazard, forecasting and early warning systems have dramatically reduced deaths, injuries, property damage and other economic losses. |
Обеспечивая обществу определенное время, для того чтобы подготовиться к надвигающимся опасным явлениям или избежать таких явлений, система прогнозирования и раннего предупреждения позволяет существенно сократить число жертв, телесные повреждения, материальный ущерб и другие экономические потери. |
Accordingly, a society is seen to be at risk when it is exposed to a hazard and is vulnerable to such an event. |
Соответственно считается, что для общества существует риск, когда оно подвержено опасным явлениям и уязвимо по отношению к таким явлениям. |
A hazard vulnerability assessment and a national assessment of living conditions commissioned by the Government of Cayman Islands are providing valuable data on storm surges and sea level rise factors and on vulnerability for the lower-income population. |
Оценка подверженности опасным явлениям и национальная оценка условий жизни, проводимые по распоряжению правительства Каймановых островов, служат источником ценных данных о таких явлениях, как штормовой нагон воды и подъем уровня моря, и о степени уязвимости более бедных групп населения. |