Remotely sensed data might also provide a historical database from which hazard maps could be compiled, indicating which areas were potentially dangerous. |
Данные дистанционного зондирования, объединенные в архивные базы данных, могут использоваться для составления карт вероятностей стихийных бедствий, на которых указаны потенциально опасные зоны. |
In some cases, chemicals that have no or minimal hazard characteristics during production or use, can pose serious hazards after becoming waste. |
В некоторых случаях химические вещества, у которых отсутствуют или проявляются в незначительной степени опасные свойства в ходе производства или использования, могут представлять серьезную опасность после того, как они станут отходами. |
It was noted that other elements, such as the inaccessibility of adequate medical facilities, life-threatening diseases or natural disasters, also constituted a type of hazard. |
Было отмечено, что другие элементы, такие, как недоступность надлежащего медицинского обслуживания, опасные для жизни заболевания и стихийные бедствия, также представляют собой определенную опасность. |
Which of these danger labels means that a package poses a corrosive hazard? |
Какой из следующих знаков опасности указывает на коррозионные опасные свойства упаковки? |
Degree of hazard - hazardous wastes and non-hazardous wastes |
степени опасности - на опасные отходы и неопасные отходы; |
Workers: In accordance with internationally accepted practice, the occupational risk assessment was based on hazard characterization and worker exposure. |
работники: в соответствии с международно принятой практикой оценка производственных рисков была проведена с учетом элементов, характеризующих опасные свойства и воздействие вещества на работников. |
Ensure that each pesticide is tested by recognized procedures and test methods to enable a full evaluation of its efficacy, behaviour, fate, hazard and risk, with respect to anticipated conditions in regions or countries where it is used. |
Обеспечение тестирования каждого из пестицидов с применением признанных процедур и методов анализа, которое позволяло бы всесторонне оценить его эффективность, поведение и последующие преобразования в окружающей среде, его опасные свойства и создаваемый им риск применительно к предполагаемым условиям в регионах и странах, где он применяется. |
The representative of the Republic of Moldova presented an assistance project, to be initiated in early 2011, aimed at improving hazard and crisis management in the region of the Danube Delta. |
Представитель Республики Молдова представил проект оказания помощи, инициирование которого намечено на начало 2011 года и который касается совершенствования механизма реагирования на опасные и кризистные ситуации в дельте Дуная. |
The Technical Instructions require that all dangerous goods be packaged and, in general, restrict the quantity per package according to the degree of hazard and the type of aircraft to be used. |
Технические инструкции требуют, чтобы все опасные грузы были упакованы, и вообще устанавливают количественное ограничение на единицу упаковки в зависимости от степени их опасности и типа используемого самолета. |
Majority of the EECCA countries use national classifications of hazardous waste according to which wastes are divided into several classes based on their level of toxicity (or hazard) such as extremely hazardous, highly hazardous, moderately hazardous and marginally hazardous. |
Большинство стран ВЕКЦА используют национальные классификации опасных отходов, в соответствии с которыми отходы делятся на несколько классов в зависимости от уровня их токсичности (или опасности), такие как "крайне опасные", "высокоопасные", "умеренно опасные" и "малоопасные". |
The most hazardous zones in the country have been identified, and the assessment of potential losses has almost been completed; nevertheless, more sophisticated hazard and loss evaluation is lacking. |
Были определены самые опасные в стране зоны, уже почти завершена оценка потенциальных потерь; но тем не менее отсутствует оценка более сложных опасностей и потерь. |
For a screening assessment of the risks related to the identified chemical alternatives, available information on a set of hazard indicators (i.e. on the POP properties and the hazardous properties as mentioned above) has been compiled. |
Для отбора по критерию риска был подготовлен документ, обобщающий информацию об опасности выявленных альтернатив по ряду позиций (включающих наличие свойств СОЗ и вышеперечисленные опасные параметры). |
This sequence of the dangerous goods description ensures that the transport documents for dangerous goods convey the fundamental information relative to the hazard of the goods being offered for transport. |
Последовательность указания элементов описания опасных грузов обеспечивает сообщение в транспортных документах на опасные грузы основной информации, касающейся опасности грузов, предъявляемых для перевозки. |
Workshop on hazard management (Chisinau, 12 - 13 July 2011) (travel and subsistence for nine participants, four experts and one secretariat staff, plus grant for workshop organization). |
З. Рабочее совещание по реагированию на опасные ситуации (Кишинев, 12 - 13 июля 2011 года) (путевые расходы и суточные для девяти участников, четырех экспертов и одного сотрудника секретариата, плюс грант для организации рабочего совещания) |
It should allow the Parties to decide if a waste should be listed as hazardous waste in Annex VIII or as non-hazardous waste in Annex IX based on an assessment of all hazard characteristics, including H13. |
Речь идет о том, чтобы Стороны путем оценки всех опасных свойств того или иного вида отходов, включая свойство H13, могли решить, должны ли эти отходы быть занесены в приложение VIII как опасные или же в приложение IX как неопасные. |
This document divides explosives into six divisions, from division 1.1 (capable of mass explosion hazard, most dangerous) down to division 1.6 (the least dangerous). |
Этот документ делит взрывчатые вещества на шесть подклассов: от подкласса 1.1 (наиболее опасные - сопряженные с опасностью взрыва массой) до подкласса 1.6 (наименее опасные); |
Substances may produce more than one adverse effect on a chronically exposed person, and the hazard posed by a chemical may also be specific to a particular exposure route. |
Некоторые вещества при хроническом воздействии на один и тот же организм могут вызывать вредные последствия более чем одного вида; с другой стороны, опасные свойства химического вещества могут быть специфичными для того или иного конкретного пути воздействия. |
Costs related to security evacuation and hazard allowances - 100 per cent of object of expenditure 177 (Security evacuation travel/hazard allowances). |
Сто процентов расходов, связанных с эвакуацией по требованиям безопасности и надбавками за опасные условия работы, проводится по статье расходов 177 (Расходы на эвакуацию по требованиям безопасности/надбавки за опасные условия работы). |
The increased costs sought by the claimants include hazard allowances paid to staff, overtime payments, staff recruitment costs, travel and accommodation expenses, additional office space and contractual penalties for deficient performance. |
Заявленные дополнительные расходы включают в себя выплаченные сотрудникам надбавки за опасные условия, сверхурочные, расходы на наем персонала, путевые расходы и расходы на расквартирование, расходы на дополнительные конторские помещения и штрафные санкции за неполное исполнение условий договора. |
All dangerous goods except those with very large explosion, large release of toxic gas or liquid or risk of cold BLEVE hazard |
С Все опасные грузы, за исключением грузов, характеризующихся очень высокой взрывоопасностью, опасностью выброса большого количества токсичного газа или жидкости или опасностью взрыва расширяющихся паров жидкости, кипящей при низкой температуре |
Reduced requirements under military and police personnel were due to lower requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation, reduced requirements for civilian personnel as a result of the suspension of the payment of hazard allowance. UNOMIG |
Сокращение потребностей по категории военнослужащих и сотрудников полиции обусловлено сокращением расходов на поездки в связи с доставкой на место, ротацией и репатриацией, а также потребностей в отношении гражданского персонала в результате временного прекращения выплаты надбавки за опасные условия работы. |
It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. |
Было отмечено, что нет необходимости в дополнительной информации, касающейся использования данных об опасных факторах, поскольку страны могут просто дать описание того, как опасные факторы вызывают риски в контексте преобладающих в стране условий. |
5.4.4 In the multimodal dangerous goods form, the left margin of Note ( ), replace "proper shipping name, hazard class, UN No." with "UN No., proper shipping name, hazard class". |
5.4.4 В тексте примечания на левом поле примера формы документа на опасные грузы при мультимодальной перевозке заменить "надлежащее отгрузочное наименование, класс опасности, номер ООН" на "номер ООН, надлежащее отгрузочное наименование, класс опасности". |
A10.2.2.1.2 If the substance or mixture is classified in accordance with Parts 2, 3 and/or 4 of the GHS, provide the appropriate hazard class and category to indicate the hazard. |
Если вещество или смесь классифицированы как опасные в соответствии с частями 2 и/или 3 СГС, для описания опасности в ПБ необходимо указать соответствующий класс и категорию опасности. |
wagon and container carrying packaged radioactive material with a single UN number under exclusive use and no other dangerous goods used for the carriage of goods for which a hazard identification number is given in column (20) of Table A of Chapter 3.2. |
вагонов и контейнеров, в которых перевозятся в условиях исключительного использования упакованные радиоактивные материалы с одним номером ООН и не перевозятся никакие другие опасные грузы, наносится прямоугольная [маркировка оранжевого цвета], соответствующая положениям пункта 5.3.2.2.1, так, чтобы она была хорошо видна. |