Accept our humble gratitude, dear Lord, and forgive us our trespasses, and please accept Harry Korn into thy joyous heart. |
Прими нашу скромную благодарность, Господи, прости нас за наши прегрешения и прими Хэрри Корн в своё открытое сердце. |
You'd talk to Danny, except Danny already thinks that you and Harry are a problem for the show. |
Ты разговаривал с Деннни, но все остальные считают, что ты и Хэрри - проблема для шоу. |
You see the size of him, Harry? |
Ты видела, какого он размера, Хэрри? |
You were going south fast, Harry. |
Хэрри, вы быстро катились в пропасть. |
Harry won't be, Harry's a rock, I'll never budge Harry. |
С Хэрри так не будет, она кремень, её мне никогда не сдвинуть с места. |
This is Harry and this is Tommy. |
Это Хэрри. А это Томми. |
Harry, Atticus Finch in To Kill a Mockingbird said that sometimes being a lawyer means having to be an ogre. |
Хэрри, в "Убить пересмешника" Аттикус Финч сказал: "иногда, чтобы быть адвокатом, нужно превратиться в людоеда". |
As soon as I say the word, you'll be facing disbarment charges... you know it, Harry. |
Стоит мне сказать хоть слово, и тебе будет грозить лишение лицензии юриста... и ты это понимаешь, Хэрри. |
Unlike you, Harry, I just can't get comfortable taking advantage of people in the throes of a mental lapse. |
В отличии от тебя, Хэрри, я просто не могу позволить себе воспользоваться случаем, когда у людей случается помрачение рассудка. |
Why not let Harry take a shot? |
Почему бы не дать Хэрри попробовать? |
Do you remember those days, Harry? |
Ты помнишь те дни, Хэрри? |
Harry, two witnesses... one's dead, the other's a banger holding a smoking gun. |
Хэрри, двое свидетелей... один из них мёртв, другой - бандит, в руках которого был пистолет. |
The public is completely with me here, Harry, completely. |
Общественное мнение полностью на моей стороне, Хэрри, полностью. |
Sakata's model was used in Harry J. Lipkin's book "Lie Groups for Pedestrians" (1965). |
Модель Сакаты была использована в книге Хэрри Липкина (англ. Наггу Jeannot Lipkin) «Группы Ли для пешеходов» (англ. Lie Group for Pedestrians, 1965). |
Well, Harry, if we had a case, we'd arrest him. |
Хэрри, если бы у нас были серьёзные улики, мы бы его арестовали. |
Harry, I don't know what your relationship was with this guy in the end, but you married him. |
Хэрри, я не знаю, какие у вас с ним были под конец отношения, но вы были за ним замужем. |
Speakers include the President of the General Assembly, the Deputy Secretary-General, United States First Lady Hillary Rodham Clinton, H.M. Queen Noor Al Hussein of Jordan and UNICEF Goodwill Ambassador Harry Belafonte. |
На этом мероприятии выступят Председатель Генеральной Ассамблеи, первый заместитель Генерального секретаря, супруга президента Соединенных Штатов Хилари Родэм Клинтон, Ее Величество королева Иордании Нур Аль-Хусейн и посол доброй воли ЮНИСЕФ Хэрри Белафонте. |
Harry, really... friend to friend, okay? |
Но, Хэрри, ... как подруга подруге, ладно? |
We got George, we got Harry, we got trouble. |
У нас есть Джордж, у нас есть Хэрри, и неприятности у нас тоже есть. |
What are you trying to "out-crazy" me, Harry? |
Ты что, хочешь показаться более безумной, чем я, Хэрри? |
Harry, are you going to have time after Meet the Press to get out and in for News 60? |
Хэрри, тебе хватит время между "Встречайте Прессу" и "Новостями 60"? |
(p) At the 41st meeting, on 19 April 1999: Mr. Harry Olympio, Minister for the Promotion of Democracy and the Rule of Law of Togo; |
р) на 41-м заседании 19 апреля 1999 года: министр по развитию демократии и законности Того г-н Хэрри Олимпио; |
Harry, Harry, Harry, my friend, how we doing, love? |
Хэрри, Хэрри, Хэрри, подруга моя, как у тебя дела, любимая? |
You never have one drink with Harry. |
А потом Хэрри потащил меня в кабак. |
Harry uses a Nokia phone, Tom uses an Apple computer, the band plays Gibson guitars. |
У Хэрри телефон "Нокиа", у Тома компьютер "Эппл", музыканты играют на гитарах "Гибсон". |