Английский - русский
Перевод слова Harnessing
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Harnessing - Мобилизации"

Примеры: Harnessing - Мобилизации
Partnerships for sustainable development have given impetus to Government partners to create innovative approaches to increasing effectiveness in development cooperation frameworks, enhancing national sustainable development strategies and policies, and harnessing relevant resources for implementation. Партнерства, сформированные в интересах устойчивого развития, способствовали приданию импульса правительственным партнерам к проработке инновационных концепций повышения эффективности основных принципов сотрудничества, осуществляемого в целях развития, укреплению национальных стратегий и политики в сфере устойчивого развития и мобилизации соответствующих ресурсов для процесса осуществления.
(b) Harnessing the energy of young people in helping to lead global HIV awareness; Ь) мобилизации энергии молодых людей для содействия проведению глобальной информационной кампании по вопросу о ВИЧ-инфекции;
UNDP believes that social inclusion and economic growth can be mutually supportive and considers public-private partnerships vital in harnessing and directing resources for results. ПРООН считает, что социальная интеграция и экономический рост могут взаимодополнять друг друга, и считает, что партнерские отношения между государственным и частным секторами имеют жизненно важное значение для мобилизации и направления ресурсов на достижение результатов.
My sister, Princess Stephanie, Special Representative of UNAIDS, has committed herself wholeheartedly to harnessing the energies of the Principality and beyond to advance in the fight against this scourge. Моя сестра принцесса Стефани, являющаяся Специальным представителем ЮНЭЙДС, искренне посвятила себя мобилизации энергии Княжества и других стран на борьбу с этим бедствием.
Since I have mentioned donor countries, I must also mention the vital issue of poverty eradication, which was one of the top priorities of the Copenhagen Summit that, in reality, requires the harnessing of both national and international efforts. Говоря о странах-донорах, я должен коснуться чрезвычайно важного вопроса искоренения нищеты, который был одним из наиболее приоритетных вопросов на копенгагенской Всемирной встрече на высшем уровне и решение которого в действительности требует мобилизации как национальных, так и международных усилий.
In addition to its responsibility as coordinating agency for trade access and opportunities and investment, UNCTAD is a contributing agency with regard to harnessing information technology for development and South-South cooperation. В дополнение к своей роли координирующего агентства по вопросам торговых возможностей, доступа на рынок и инвестиций ЮНКТАД участвует также в деятельности по мобилизации информационной технологии в интересах развития и расширения сотрудничества между странами Юга.
Johan Galtung emphasized the importance of harnessing the positive elements of capitalism for development, while avoiding increased inequality and social pathologies by keeping development planning open to a variety of development models and the totality of human experiences. Йохан Галтунг подчеркнул важность мобилизации позитивных элементов капитализма в интересах развития посредством открытия планирования процесса развития для разнообразных моделей развития и опыта человечества в целом.
Those efforts are helping in making progress towards comprehensively harnessing multi-stakeholder energies for the achievement of the development goals. Эти усилия способствуют успеху в деле всесторонней мобилизации активности многосторонних заинтересованных организаций в интересах достижения цели развития.
More than ever, the United Nations remains the one irreplaceable, legitimate framework for harnessing that mobilization and translating it into collective action. Организация Объединенных Наций как никогда прежде является незаменимой, легитимной структурой для обеспечения такой мобилизации и преобразования ее в коллективные действия.
Your work has been exemplary and in the highest traditions of professional diplomacy in harnessing our collective will. Ваша работа носит образцовый характер и отвечает лучшим традициям профессиональной дипломатии в плане мобилизации нашей коллективной воли.
The Government's overall approach to the housing challenge is aimed at mobilizing and harnessing the combined resources, efforts and initiatives of communities, the private commercial sector and the State. Комплексный подход правительства к решению жилищной проблемы заключается в мобилизации и координации использования общих ресурсов, усилий и инициатив населения, частного коммерческого сектора и государства.
It was a promising step in harnessing the unequivocal support of civil societies in both countries in our common fight against terrorism and extremism. Это был многообещающий шаг в плане мобилизации безоговорочной поддержки со стороны гражданского общества в обеих странах нашей совместной борьбы с терроризмом и экстремизмом.
She commended the joint secretariat on its exemplary work in harnessing the respective expertise and synergies between FAO and UNEP and, in conclusion, paid tribute to Ms. Rodrigues's skilful guidance of the Committee over its previous ten sessions. Она поблагодарила объединенный секретариат за блестящую работу по мобилизации усилий соответствующих экспертов и обеспечению синергизма в работе ФАО и ЮНЕП и в заключение выразила г-же Родригис признательность за умелое руководство работой Комитета в течение десяти его предыдущих сессий.
The national strategy for statistical development will provide a framework for mobilizing, harnessing and leveraging resources and a basis for effective and results-oriented strategic management of the national statistical system. Национальная стратегия развития статистики определит рамки деятельности по мобилизации, задействованию и освоению ресурсов и ляжет в основу эффективного и ориентированного на результаты стратегического управления национальной статистической системой.
These strategies will be updated to provide a framework for effective and results-oriented strategic management of the national statistical system and for mobilizing, harnessing and leveraging both national and international resources. Эти стратегии будут обновляться для того, чтобы они обеспечивали основу для эффективного и ориентированного на результаты стратегического управления национальной статистической системой и для мобилизации, поощрения и использования как национальных, так и международных ресурсов.
I am encouraged by the successful accountability measures introduced by the Government and the tracking mechanisms established by my Special Representative, which are important not only for resource mobilization but also for harnessing the political support needed to advance the Somalia peace process. Меня обнадеживают успешные меры по обеспечению подотчетности, принятые правительством, и механизмы отслеживания, созданные моим Специальным представителем, которые важны не только для мобилизации ресурсов, но и для использования политической поддержки, необходимой для продвижения вперед сомалийского мирного процесса.
Underlining that competition law and policy is a key instrument for addressing globalization, including by enhancing trade and investment, resource mobilization, harnessing of knowledge and reducing poverty reduction, подчеркивая, что законодательство и политика в области конкуренции выступают ключевым инструментом в решении вопросов, связанных с глобализацией, в том числе благодаря стимулированию торговли и инвестиций, мобилизации ресурсов, овладению знаниями и сокращению масштабов нищеты,
Mutual cooperation between the IPU and the United Nations can help in harnessing the power of the peoples for the realization of the lofty ideals of the United Nations Charter. Взаимное сотрудничество между МС и Организацией Объединенных Наций может содействовать мобилизации усилий народов на реализацию благородных идеалов Устава Организации Объединенных Наций.
Referring to UNCTAD's 2007 report on economic development in Africa, the Secretary-General underlined the importance of harnessing domestic financial resources to raise additional finance in order to narrow Africa's resource gap and accelerate economic development and poverty reduction. Коснувшись подготовленного в 2007 году доклада ЮНКТАД об экономическом развитии в Африке, Генеральный секретарь подчеркнул важность привлечения отечественных финансовых ресурсов для мобилизации дополнительного финансирования в целях сокращения дефицита средств в Африке и ускорения темпов развития экономики и сокращения масштабов нищеты.
In that connection, the Centre collaborated with Oxfam Great Britain and Oxfam America in harnessing the support of civil society organizations, journalists and media organizations in West Africa around an international Arms Trade Treaty, proposed by the United Kingdom. В этой связи Центр сотрудничал с организациями «Оксфам» Великобритании и «Оксфам» Америки в деле мобилизации организаций гражданского общества, журналистов и организаций средств массовой информации в Западной Африке в поддержку международного Договора о торговле оружием, предложенного Соединенным Королевством.
Various forms of public-private partnerships have been applied, with the general objectives of leveraging public resources, mobilizing private capital and harnessing market forces for development. Между государственным и частным секторами применяются разнообразные механизмы партнерства, общие цели которых заключаются в задействовании государственных ресурсов, мобилизации частного капитала и направлении рыночных сил на цели развития.
The third sub-theme explored how to enhance the enabling environment at all levels in order to strengthen productive capacity, trade and investment through the mobilization of resources and the harnessing of knowledge for development. Третья подтема предполагает рассмотрение вопроса о том, каким образом можно улучшить благоприятные условия на всех уровнях для укрепления производственного потенциала, торговли и инвестиций путем мобилизации ресурсов и использования знаний в интересах развития.
Harnessing national and international resources in order to deliver timely and effective assistance to the victims requires a response-preparedness approach where United Nations resident coordinators, under the authority of the Emergency Relief Coordinator, play a pivotal role in supporting national Governments. Для мобилизации национальных и международных ресурсов в целях своевременного и эффективного оказания помощи пострадавшим требуется готовность к принятию ответных мер, и здесь координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций под руководством Координатора чрезвычайной помощи играют главную роль в оказании поддержки национальным правительствам.
In conclusion, she reiterated that GAINS, as a method of harnessing the transformative power of ICTs could easily stimulate a qualitative leap forward for women into the twenty-first century. В Кыргызстане деятельность ПРООН предусматривает осуществление программ социальной мобилизации, рассчитанных на самых неимущих, в частности женщин, и усилий по расширению доступа на основе укрепления низовых общественных организаций.