You'd almost give him milk and cookies before turning him over to Hans. |
Хочется дать ему молока с печеньками перед передачей Хансу. |
Hans was called up right after Jan Egil ran away from the cabin. |
Хансу звонили сразу же, как Ян Эгиль убежал из домика. |
Someone paid Hans to become Turing's patient. |
Кто-то заплатил Хансу, чтобы тот стал пациентом Туринг. |
Who'd have thought it? Hans using beautiful women... |
Хансу я бы не поверил: но его окружают такие женщины... |
Fine, but you tell Hans I want a spot to watch. |
Хорошо, но скажите Хансу, что я хочу присутствовать на допросе. |
The Union reaffirms its confidence in the European Union Administrator, Hans Koschnick, and fully supports his efforts to overcome present obstacles. |
Союз вновь заявляет о своем доверии к Администратору Европейского союза Хансу Кошнику и полностью поддерживает его усилия по преодолению существующих в настоящее время препятствий. |
We pay tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hans Haekkerup, for his very able leadership of UNMIK. |
Мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря гну Хансу Хеккерупу за его исключительно умелое руководство деятельностью МООНК. |
Allow me, at the outset, to congratulate Mr. Hans Dahlgren, State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, for his outstanding briefing. |
Позвольте мне прежде всего воздать должное статс-секретарю по иностранным делам Швеции гну Хансу Дальгрену за его выдающийся брифинг. |
My delegation pays tribute Mr. Hans Haekkerup for his excellent coordinating role with other organizations for the smooth running of the elections in Kosovo. |
Моя делегация воздает должное гну Хансу Хеккерупу за прекрасно выполненную роль по координации усилий с другими организациями в целях гладкого проведения выборов в Косово. |
'That's right, pay Hans to do the plumbing, |
'Логично, заплатить Хансу за водопроводные работы, |
We commend the Special Representative of the Secretary-General, Hans Haekkerup, for addressing some of the more complicated issues in the process of establishing provisional interim self-government in Kosovo. |
Мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря Хансу Хеккерупу за решение ряда очень сложных вопросов в деле создания временных переходных органов самоуправления в Косово. |
In conclusion, I wish to pay a ringing tribute to Mr. Hans Haekkerup for his commitment to the mission with which he has been entrusted. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность гну Хансу Хеккерупу за его приверженность делу, которое ему поручено. |
We wish his successor, Mr. Hans Haekkerup, success in his new post, which he will assume in January 2001. |
Мы хотели бы пожелать его преемнику гну Хансу Хеккерупу успеха на новом посту, который он займет в январе 2001 года. |
Our appreciation goes to the State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, Mr. Hans Dahlgren, for presenting the results of the Stockholm Process on the implementation of targeted sanctions. |
Я хотел бы выразить нашу признательность статс-секретарю министерства иностранных дел Швеции гну Хансу Дальгрену за представление результатов Стокгольмского процесса по осуществлению адресных санкций. |
I pay a warm tribute to the personnel of UNMIK and to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hans Haekkerup, for their excellent work and assure them of Tunisia's full support. |
Я хотел бы отдать должное персоналу МООНК и специальному представителю Генерального секретаря гну Хансу Хеккерупу за проделанную ими большую работу и заверить их в готовности Туниса оказывать им всестороннюю поддержку. |
The Acting President (interpretation from Spanish): I call next on His Excellency Mr. Hans Peter Manz, Deputy Permanent Representative of Austria to the United Nations. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Сейчас я предоставляю слово заместителю постоянного представителя Австрии при Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Хансу Петеру Манцу. |
I should like to use this opportunity to pay tribute to the Secretary-General and his Special Representative in Kosovo, Hans Haekkerup, for their work in the region. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю в Косово Хансу Хеккерупу за их работу в регионе. |
Let me also express my Government's gratitude to Hans Haekkerup for his leadership and tireless efforts to improve the situation of all the people of Kosovo. Norway also looks forward to working closely with the next Special Representative of the Secretary-General. |
Позвольте мне также выразить признательность моего правительства Хансу Хеккерупу за его руководство и неустанные усилия по улучшению положения всех жителей Косово. Норвегия надеется на тесное сотрудничество с новым Специальным представителем Генерального секретаря. |
This is an opportunity for my delegation to pay a well-deserved tribute to the former Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hans Haekkerup, and the other members of UNMIK for their work. |
Пользуясь случаем, я хотел бы от имени моей делегации выразить заслуженную признательность бывшему Специальному представителю Генерального секретаря гну Хансу Хеккерупу и другим сотрудникам МООНК за их работу. |
In 1997, the Berlin Senate commissioned the landscape architect Hans Loidl to redesign the area in the spirit of Lenné's design and construction work began in 1998. |
В 1997 году Берлинский сенат поручил ландшафтному архитектору Хансу Лойдлю перестроить район в духе Ленне, и строительные работы начались в 1998 году. |
Before spelling out what these tasks are, let me first take this opportunity to publicly convey my warm congratulations and best wishes to Mr. Hans Haekkerup as he takes up his new responsibilities at the helm of UNMIK. |
Прежде чем подробно излагать эти задачи, позвольте мне сначала воспользоваться случаем для того, чтобы публично выразить гну Хансу Хеккерупу свои теплые поздравления и наилучшие пожелания в тот момент, когда он приступает к исполнению своих новых обязанностей во главе МООНК. |
In conclusion, I would like to express my gratitude to my Special Representative, Hans Haekkerup, and the international and local staff of UNMIK, whose tireless efforts and dedication under extremely difficult and demanding conditions have made possible the notable achievements of the last three months. |
В заключение я хотел бы выразить свою признательность своему Специальному представителю, Хансу Хеккерупу, и международному и местному персоналу МООНК, неустанные и самоотверженные усилия которых в крайне сложных и напряженных условиях позволили добиться за последние три месяца столь значительного прогресса. |
Like others, I would like to pay tribute to Mr. Hans Haekkerup for the real successes he achieved in the last year. France welcomes the Secretary-General's announced intention to appoint Mr. Michael Steiner to head the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Еще я хотел бы подобно другим воздать честь гну Хансу Хеккерупу за достигнутые им за последний год реальные успехи. Франция одобряет объявленное Генеральным секретарем намерение назначить на пост главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово г-на Михаэля Штайнера. |
My delegation would like to express warm appreciation to Mr. Hans Haekkerup for his excellent work during the past year as Special Representative and head of UNMIK. |
Моя делегация хотела бы от всей души выразить признательность гну Хансу Хеккерупу за прекрасную работу, проделанную им в прошлом году на посту Специального представителя и руководителя МООНК. |
Mr. Williamson: The United States delegation expresses its appreciation to State Secretary Hans Dahlgren of Sweden for his concise, informative and extremely valuable briefing on the outcome of the Stockholm Process discussions in Sweden on making targeted sanctions work. |
Г-н Уильямсон: Делегация Соединенных Штатов выражает свою признательность государственному секретарю Швеции Хансу Дальгрену за его сжатое, информативное и весьма ценное сообщение о результатах прошедшего в Швеции обсуждения в рамках Стокгольмского процесса, посвященного вопросу о путях обеспечения эффективности адресных санкций. |