| You passed the note to Hannah. | Ты передал записку Ханне. |
| I wanted to take care of Hannah. | Я хотел позаботиться о Ханне. |
| I just don't think Hannah seems to care. | Мне кажется что Ханне всё равно |
| I bet Hannah loves Argentina. | Уверена, Ханне понравилась Аргентина. |
| Hannah should see her. | Ханне нужно с ней поговорить. |
| This is difficult enough for Hannah. | Ханне и так нелегко приходится. |
| Miss Hannah Sempler's. | К мисс Ханне Семплер. |
| So he knows about Hannah. | Значит, он знает о Ханне. |
| I can handle Hannah. | Я позабочусь о Ханне. |
| Are you referring to Hannah Baker? | Вы сейчас о Ханне Бэйкер? |
| You were thinking of Hannah. | Ты думал о Ханне. |
| About you and Hannah? | О тебе и Ханне? |
| You're talking about Hannah. | Ты говоришь о Ханне. |
| Hannah, of course. | По Ханне, конечно. |
| Hannah ever see this side of you? | Эта сторона тебя знакома Ханне? |
| Tell Joe and Hannah the truth? | Рассказать Джо и Ханне правду? |
| Maybe I should call Hannah. | Может, стоить позвонить Ханне. |
| Tell Hannah I'm sorry. | Скажи Ханне, мне очень жаль. |
| Hannah needed her help. | Ханне надо было помочь. |
| It doesn't really mean anything to Frank and Hannah because... | Фрэнку и Ханне все это безразлично потому, что... |
| In 1720 he married Hannah, daughter of Thomas Wood of Fallodon near Alnwick in Northumberland. | Он женился в 1720 года на Ханне, дочери Томаса Вуда из Фаллодона близ Алника в Нортумберленде. |
| And then Hannah Persson. I know nothing about her. | О Ханне Перрсон у нас нет почти ничего. |
| In 1784 Pownall married Hannah (Kennet) Astell, acquiring in the process significant estates and the trappings of landed gentry. | В 1784 году Паунэлл женился на Ханне (Кеннет) Астелл, приобретя значительные привилегии и земли. |
| That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it means throwing away his own prospects. | Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам. |
| You in a hurry to get back to Hannah McKay? | Спешишь вернуться к Ханне МакКей? |