Look, this is exactly when having a husband in the FBI comes in handy. |
И это тот самый случай, когда муж в ФБР очень кстати. |
This flashlight sure came in handy. |
Этот фонарик оказался очень кстати. |
It came in real handy when I told them to start digging their own graves. |
Он оказался очень кстати, когда я им сказал, чтобы они начали копать себе могилы. |
Well, if one wanted to obtain a certain item in, say, a private collection but one was not invited to the home where said private collection was located, police investigation could come in very handy to remove these items as evidence. |
Ну, если кто-то один хотел получить определённый предмет из, скажем, частной коллекции, но он не был приглашён в дом, где названная коллекция находилась, полицейское расследование может оказаться очень кстати, чтобы изъять эти предметы в качестве доказательства |
It'll actually come in pretty handy. |
Вообще-то это очень кстати. |
These credentials will come in mighty handy. |
Эти ксивы мне будут очень кстати. |
Let's just say this is one time where the strong smell of formaldehyde really comes in handy. |
Просто это впервые, и звпах формалина очень кстати. |
If you're ever at a loss for what to do with your elder on visiting days... this list can come in very handy. |
Если вы теряетесь, что делать с вашими стариками в дни посещений... этот список может оказаться очень кстати. |
Basketball scholarship would've come in real handy right now. |
Баскетбольная стипендия пришлась бы нам очень кстати. |