Английский - русский
Перевод слова Hammer
Вариант перевода Курок

Примеры в контексте "Hammer - Курок"

Примеры: Hammer - Курок
The external cocking lever is not actually a hammer, as on most revolvers. Внешний рычаг взвода на самом деле не курок, как в большинстве револьверов.
It's a hammer for a Navy Colt. calibre. Это курок от кольта Нэви 44-го калибра.
When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок.
Pull the hammer back and then it fires. Возвращаешь курок на место и можно стрелять.
Okay. Drop the hammer, Laurie Bream. Давай, Лори, спусти курок.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off. Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
The first thing you got to do is hold the hammer, brother. Осторожно, не нажми на курок, брат.
The door hinge, the door hinge is a hammer. Дверная петля, дверная петля - это курок.
(Hammer Clicks) - Deal. (Щелкает курок) - По рукам.
The hammer is cocked, friend. Курок взведен, друг.
Hammer, safety, trigger. Курок, предохранитель, спуск.
Hammer down silk sheets lead bullets Курок... шелковые простыни свинцовые пули
Now, pull that hammer back, focus on the little line. Теперь, оттяни назад этот курок, сфокусируйся на этой маленькой линии.
Well, it's loaded and the hammer's back. Ну он заряжен, и курок взведён
And nobody is better at research than you, but nobody is better at dropping the hammer than me. В поисках информации тебе нет равных, но я лучше всех спускаю курок.
Pull that hammer back. Возвращаешь курок на место. Огонь.
See the hammer, the trigger? Видишь боёк, курок?
Now, young man, what you do is just ease that hammer back and squeeze off a round. ј теперь надо легко надавить на курок... и выстрелить очередью.
And I was pretty much in shock, so I just held the trigger back and fanned the hammer. It's one of those old-time... Boom, boom, boom, boom, boom! Я - в шоке, поэтому снова взвожу курок и начаю палить, как в старые времена - бах, бах, бах, бах, бах!
If that hammer falls on an empty chamber, you'll be dead before you hit the ground. Если нажмешь курок, а в стволе пусто, ты умрешь мгновенно.
Now, young man, what you do is just ease that hammer back and... squeeze off a round. Теперь, юноша, нужно только отвести этот боек, и нажать на курок.
There's a round in the chamber... so just pull the hammer back, and it's ready to fire. Здесь есть небольшая выемка, так что взводите курок, и можно стрелять.
Did you pull the hammer all the way back? Ты перед этим взвел курок?