The external cocking lever is not actually a hammer, as on most revolvers. |
Внешний рычаг взвода на самом деле не курок, как в большинстве револьверов. |
It's a hammer for a Navy Colt. calibre. |
Это курок от кольта Нэви 44-го калибра. |
When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. |
Когда будешь вытягивать, не толкни пальцем курок. |
Pull the hammer back and then it fires. |
Возвращаешь курок на место и можно стрелять. |
Okay. Drop the hammer, Laurie Bream. |
Давай, Лори, спусти курок. |
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off. |
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил. |
The first thing you got to do is hold the hammer, brother. |
Осторожно, не нажми на курок, брат. |
The door hinge, the door hinge is a hammer. |
Дверная петля, дверная петля - это курок. |
(Hammer Clicks) - Deal. |
(Щелкает курок) - По рукам. |
The hammer is cocked, friend. |
Курок взведен, друг. |
Hammer, safety, trigger. |
Курок, предохранитель, спуск. |
Hammer down silk sheets lead bullets |
Курок... шелковые простыни свинцовые пули |
Now, pull that hammer back, focus on the little line. |
Теперь, оттяни назад этот курок, сфокусируйся на этой маленькой линии. |
Well, it's loaded and the hammer's back. |
Ну он заряжен, и курок взведён |
And nobody is better at research than you, but nobody is better at dropping the hammer than me. |
В поисках информации тебе нет равных, но я лучше всех спускаю курок. |
Pull that hammer back. |
Возвращаешь курок на место. Огонь. |
See the hammer, the trigger? |
Видишь боёк, курок? |
Now, young man, what you do is just ease that hammer back and squeeze off a round. |
ј теперь надо легко надавить на курок... и выстрелить очередью. |
And I was pretty much in shock, so I just held the trigger back and fanned the hammer. It's one of those old-time... Boom, boom, boom, boom, boom! |
Я - в шоке, поэтому снова взвожу курок и начаю палить, как в старые времена - бах, бах, бах, бах, бах! |
If that hammer falls on an empty chamber, you'll be dead before you hit the ground. |
Если нажмешь курок, а в стволе пусто, ты умрешь мгновенно. |
Now, young man, what you do is just ease that hammer back and... squeeze off a round. |
Теперь, юноша, нужно только отвести этот боек, и нажать на курок. |
There's a round in the chamber... so just pull the hammer back, and it's ready to fire. |
Здесь есть небольшая выемка, так что взводите курок, и можно стрелять. |
Did you pull the hammer all the way back? |
Ты перед этим взвел курок? |