Throughout the reporting period, United Nations field sources reported continued air raids, including the use of barrel bombs, by government forces in Aleppo, Dar'a, Deir-ez-Zor, Hama and Rural Damascus governorates. |
На протяжении всего отчетного периода источники Организации Объединенных Наций на местах сообщали о постоянных воздушных налетах, совершаемых правительственными силами в мухафазах Халеб, Даръа, Дайр-эз-Заур, Хама и Риф-Димишк, в том числе с применением «бочковых бомб». |
UNFPA and partners provided 10,304 women with psychosocial support and psychological first aid services in Damascus, Rif Dimashq, Homs, Aleppo, Deir ez-Zor, Raqqa, Hama, Dar'a, Tartus and Ladhiqiyah governorates. |
ЮНФПА и его партнеры оказали психосоциальную поддержку и неотложную психологическую помощь 10304 женщинам в мухафазах Дамаск, Риф-Димишк, Хомс, Алеппо, Дейр-эз-Зор, Ракка, Хама, Даръа, Тартус и Латакия. |
According to information received by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), government forces dropped hundreds of barrel bombs in Aleppo, Hasakeh, Rif Dimashq, Dar'a, Hama, Damascus, Idlib and Quneitra governorates during the reporting period. |
Согласно информации, полученной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), за отчетный период правительственные силы сбросили в мухафазах Алеппо, Эль-Хасака, Риф-Димашк, Даръа, Хама, Дамаск, Идлиб и Эль-Кунейтра сотни «бочковых бомб». |
FAO, with support from partners, provided agricultural support (wheat, barley seeds and animal feed) to almost 30,000 people in Raqqa, Homs and Hama governorates. |
ФАО, действуя при поддержке своих партнеров, оказала сельскохозяйственную помощь (семена пшеницы и ячменя, фураж) почти 30000 человек в мухафазах Эр-Ракка, Хомс и Хама. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) distributed food packages to more than 850,000 persons in Idlib, Rif Dimashq, Damascus, Homs, Hama, Dayr al-Zawr, Aleppo, Ladhiqiyah, Tartus, Suwayda' and Dar'a. |
Международный комитет Красного Креста (МККК) обеспечил продовольственными пайками более 850000 человек в мухафазах Идлиб, Риф-Дамаск, Дамаск, Хомс, Хама, Дейр-эз-Зор, Алеппо, Латакия, Тартус, Эс-Сувейда и Деръа. |
In mid-January, government forces arrested students, including children, owing to their perceived loyalty to the armed opposition following a ground assault on Egeirbat (eastern Hama). |
В середине января, после взятия Эгейрбата (восточная часть провинции Хама), правительственные силы арестовали студентов, в том числе детей, по причине их предполагаемой лояльности вооруженной оппозиции. |
Children were also the victims of mass killings allegedly committed by Government forces in Dar'a, Hama, Homs and Tartus governorates, mostly in 2012 and 2013. |
Дети были также в числе жертв массовых убийств, предположительно совершенных правительственными силами в мухафазах Даръа, Тартус, Хама и Хомс в основном в 2012 и 2013 годах. |
Women and men in agricultural areas, such as Sahl Al-Ghab (Hama and Idlib) and Houlah (Homs) suffer without access to their livelihoods or sustenance. |
Женщины и мужчины в сельскохозяйственных районах, таких как Сахл-аль-Габ (Хама и Идлиб) и Хулах (Хомс) испытывают страдания без доступа к средствам существования или к питанию. |
In 1982, one State in the Middle East, claiming to be fighting terrorist insurgents, murdered some 20,000 of its own civilians in the towns of Homs and Hama; and yet, the Assembly remained silent. |
В 1982 году одно государство на Ближнем Востоке, заявляя, что оно борется с мятежниками-террористами, убило около 20000 своих собственных граждан в городах Хомс и Хама, и тем не менее Ассамблея молчала. |
UNICEF, in cooperation with local NGOs provided psychosocial support for 11,531 children in Damascus, Rif Dimashq, Dar'a, Quneitra, Tartus, Ladhiqiyah, Hama and Homs governorates. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с местными неправительственными организациями оказал психосоциальную поддержку 11531 ребенку в мухафазах Дамаск, Риф-Димашк, Даръа, Эль-Кунейтра, Тартус, Латакиа, Хама и Хомс. |
The group-guaranteed savings and loan programme was extended to six remote villages in the Dera'a area, and four new groups were established in Hama and Neirab camps. |
Действие программы гарантированных группами сбережений и кредитов было распространено на шесть отдаленных деревень в районе Деры, а в лагерях Хама и Нейраб были созданы четыре новые группы. |
Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the UNCCD secretariat, delivered an opening statement highlighting recent developments at global and European levels on issues relating to combating desertification and land degradation as well as on sustainable development. |
Со вступительным заявлением выступил Исполнительный секретарь секретариата КБОООН г-н Хама Арба Диалло, который привлек в нем внимание к последним изменениям на глобальном и европейском уровнях, связанным с проблемами борьбы с опустыниванием и деградацией земель, а также с устойчивым развитием. |
Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. |
С ноября 2011 года степень насилия в ходе столкновений между правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами возросла в мухафазах Хомс, Хама, Риф Дамаск и Идлиб, где активно действуют такие группы. |
Mr. Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the UNCCD, welcomed all the participants and expressed his gratitude to the Government and the people of the Italian Republic as well as to the FAO for hosting the first session of the CRIC. |
Исполнительный секретарь КБОООН г-н Хама Арба Диалло приветствовал всех участников и выразил признательность правительству и народу Итальянской Республики, а также ФАО за прием первой сессии КРОК. |
Many of these deaths occurred in 25 massacres, the gravest of which took place in the Rif Dimashq, Deir ez-Zor, Raqqa, Aleppo, Hama, Hasakeh, Homs and Idlib governorates. |
Многие из них погибли в ходе 25 кровавых расправ, самые жестокие из которых произошли в мухафазах Риф-Дамаск, Дейр-эз-Зор, Ракка, Алеппо, Хама, Хасеке, Хомс и Идлиб. |
Mr. Hama (Niger) (spoke in French): Allow me at the outset, on behalf of the Niger and the delegation accompanying me, to associate myself with the heartfelt congratulations extended to the Co-Chairpersons, on their election to preside over our work. |
Г-н Хама (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, позвольте мне от имени Нигера и сопровождающей меня делегации присоединиться к искренним поздравлениям в адрес Сопредседателей в связи с избранием для руководства нашей работой. |
The state of Damascus included Damascus and its surrounding region, in addition to the cities of Homs, Hama and the Orontes river valley. |
Государство Дамаск включало город Дамаск и его окрестности, а также города Хомс и Хама и долину реки Оронт. |
Most of the media outlets have been able to visit the Syrian provinces, including Homs, Daraa, Hama, Idlib, Rif Dimashq and Aleppo, to cover the current events in Syria. |
Большинство этих представителей средств массовой информации имеют возможность посещать различные провинции Сирии, включая провинции Хомс, Даръа, Хама, Идлиб, Риф Дамаск и Алеппо, с тем чтобы освещать события, происходящие в настоящее время в Сирии. |
The armed opposition continued to dominate vast rural areas in the eastern and northern parts of the country, including large sections of Hama and Idlib Provinces, as well as most of the territory of Raqqa Province, where the Al-Nusra Front and other extremist groups were active. |
Под контролем вооруженной оппозиции по-прежнему оставались крупные сельскохозяйственные районы в восточной и северной частях страны, включая обширные районы в мухафазах Хама и Идлиб, а также значительная часть территории мухафазы Ракка, где активно действовали «Фронт ан-Нусра» и другие экстремистские группы. |
The Syrian Government has continued, whenever possible, to facilitate the efforts of the United Nations to access many hard-to-reach areas in Rif Dimashq, the eastern and western parts of the Aleppo countryside, Idlib and the countrysides of Dar'a, Homs and Hama. |
Сирийское правительство по возможности продолжало оказывать Организации Объединенных Наций содействие в ее усилиях по обеспечению доступа в многочисленные труднодоступные районы в Риф-Дамаске, в сельские районы на востоке и западе мухафазы Алеппо, в Идлиб и в сельскую местность мухафаз Даръа, Хомс и Хама. |
Six attacks occurred in Aleppo Governorate, one in Hama Governorate, one in Homs Governorate, one in Idlib Governorate, and one in Rural Damascus Governorate. |
Шесть нападений произошло в провинции Алеппо, одно - в провинции Хама, одно - в провинции Хомс, одно - в провинции Идлиб и одно - в Риф-Дамаске. |
Reduced availability of vital services, such as water and electricity, also continued to be reported in various contested areas in Dar'a, Idlib, Hama, Deir ez-Zor and Rif Dimashq governorates, also as a result of insufficient availability of fuel. |
Также продолжали поступать сообщения о том, что в различных оспариваемых районах мухафаз Даръа, Идлиб, Хама, Дайр-эз-Заур и Риф-Димашк есть проблемы с оказанием жизненно важных услуг, в том числе с водоснабжением и электроснабжением, и это также является результатом нехватки топлива. |
In Hama governorate, compliance was 100 per cent in the city of Hama and 40 per cent in the surrounding rural areas. |
В мухафазе Хама режим соблюдался на 100 процентов в городе Хама и 40 процентов в прилегающих сельских районах. |
Hama governorate: 2,874 food parcels were delivered to Masyaf, Sahan, Salamiyah, Suqaylibiyah and Hama city |
мухафаза Хама: 2874 продовольственных пайка были доставлены в Масиаф, Сахан, Саламию, Сукойлибийю и город Хама; |
For example, around 40,000 people are estimated to have fled to Hama city owing to fighting around Morek in Hama governorate, while around 117,500 people sought shelter in Idlib city and surrounding areas. |
Например, по оценкам, около 40000 человек бежали в город Хама в результате боевых действий вокруг Морека в мухафазе Хама, а приблизительно 117500 человек переместились в поисках убежища в город Идлиб и прилегающие к нему районы. |