The Mamluk garrisons fled to Hama, until Baibars came north again with his main army, and the Mongols retreated. | Гарнизоны мамлюков бежали в город Хама, но Бейбарс вернулся со своей армией отстаивать Алеппо, и монголы отступили. |
Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. | С ноября 2011 года степень насилия в ходе столкновений между правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами возросла в мухафазах Хомс, Хама, Риф Дамаск и Идлиб, где активно действуют такие группы. |
Many of these deaths occurred in 25 massacres, the gravest of which took place in the Rif Dimashq, Deir ez-Zor, Raqqa, Aleppo, Hama, Hasakeh, Homs and Idlib governorates. | Многие из них погибли в ходе 25 кровавых расправ, самые жестокие из которых произошли в мухафазах Риф-Дамаск, Дейр-эз-Зор, Ракка, Алеппо, Хама, Хасеке, Хомс и Идлиб. |
At 1100 hours, unidentified armed persons travelling in a white microbus, licence plate number and make unknown, abducted Sergeant Wajih Hikmat Tarbush and stole a Mazda pickup truck, licence plate No. 941640 (Hama), belonging to the Water Resources Authority, Hama. | В 11 ч. 00 м. неустановленные вооруженные лица, передвигавшиеся в белом микроавтобусе неизвестной марки без номеров, похитили сержанта Ваджиха Хикмата Тарбуша и угнали автомобиль-пикап марки «Мазда» с регистрационным номером 941640 (Хама), принадлежащий Управлению водных ресурсов в Хаме. |
At the end of 2011, and increasingly throughout 2012 and 2013, schools were also hit by Government air strikes and heavily shelled, mostly in Aleppo, Dar'a, Hama, Homs and Idlib governorates. | В конце 2011 года, и все чаще в 2012 и 2013 годах, школы подвергались также воздушным ударам и мощным артиллерийским обстрелам со стороны правительственных сил, в основном в мухафазах Алеппо, Даръа, Идлиб, Хама и Хомс. |
This matter is even more pressing now, in the aftermath of the latest tragedy that befell the village of Treimseh in Hama. | Еще большую остроту этот вопрос приобретает сейчас, после последней из трагедий, которая обрушилась на деревню Тремса в провинции Хама. |
Civilians have borne the brunt of the violence, as blockades and curfews have been imposed on cities such as Homs, Hama, Dar'a and Idlib. | От применения насилия особенно сильно пострадало гражданское население, когда вокруг городов Хомс, Хама, Деръа и Идлиб была установлена блокада, а в самих этих городах был введен комендантский час. |
UNFPA and partners provided 10,304 women with psychosocial support and psychological first aid services in Damascus, Rif Dimashq, Homs, Aleppo, Deir ez-Zor, Raqqa, Hama, Dar'a, Tartus and Ladhiqiyah governorates. | ЮНФПА и его партнеры оказали психосоциальную поддержку и неотложную психологическую помощь 10304 женщинам в мухафазах Дамаск, Риф-Димишк, Хомс, Алеппо, Дейр-эз-Зор, Ракка, Хама, Даръа, Тартус и Латакия. |
FAO, with support from partners, provided agricultural support (wheat, barley seeds and animal feed) to almost 30,000 people in Raqqa, Homs and Hama governorates. | ФАО, действуя при поддержке своих партнеров, оказала сельскохозяйственную помощь (семена пшеницы и ячменя, фураж) почти 30000 человек в мухафазах Эр-Ракка, Хомс и Хама. |
Like Hama 30 years ago, Homs will live in human history as a town whose martyrdom haunts our memory. | Хомс, как когда-то 30 лет назад Хама, войдет в историю человечества как город, переживший трагедию, которая навсегда останется в нашей памяти. |
Well-deserved congratulations also go to the members of the Board of the Committee and its Executive Secretary, Mr. Hama Arba Diallo. | Мы адресуем заслуженные слова признательности также членам Совета Комитета и его исполнительному секретарю г-ну Хаме Арбе Диалло. |
In Homs, Idlib and Hama, the Observer Mission witnessed acts of violence being committed against Government forces and civilians that resulted in several deaths and injuries. | В Хомсе, Идлибе и Хаме Миссия наблюдателей отметила акты насилия против правительственных войск и мирных жителей, в результате которых несколько человек погибли и получили ранения. |
The military and security forces continued to impose blockades on areas with a significant presence of anti-Government armed groups, including in Homs, Hama, Idlib and Rif Dimashq. | Военнослужащие и сотрудники служб безопасности продолжают блокировать районы, где отмечено присутствие крупных антиправительственных вооруженных групп, в том числе в Хомсе, Хаме, Идлибе и Риф Дамаске. |
Widespread fighting across the country and delays in granting approvals continued to constrain humanitarian access and affect the capacity of WFP to deliver as planned, including in Hama, Rif Dimashq, rural areas in Dar'a and Quneitra governorates. | Широкомасштабные боевые действия на всей территории страны и задержки в получении разрешений по-прежнему ограничивали доступ для сотрудников гуманитарных организаций и ограничивали возможности ВПП по осуществлению запланированной деятельности в указанных мухафазах и других районах, в том числе в Хаме, Риф-Димашке и сельских районах мухафаз Даръа и Эль-Кунейтра. |
However, in two cities, Homs and Hama, the local elites refused to allow elections to be held. | В основном они прошли мирно, однако в двух городах - Хомсе и Хаме, местные элиты проигнорировали выборы. |
On 24 June, two barrel bombs landed on Wesam Hospital in Kafarzeita, Rural Hama. | 24 июня две «бочковые» бомбы разорвались на крыше больницы в Весаме в Кафарзейте, в пригородах Хамы. |
Despite a verbal communication from the Ministry of Foreign Affairs on 7 September that governors in Aleppo, Hama, Homs and Idlib could authorize inter-agency cross-line convoys, central approval continued to be sought. | Несмотря на поступившее 7 сентября от министерства иностранных дел устное сообщение о том, что губернаторам Алеппо, Хамы, Хомса и Идлиба предоставлено право санкционировать отправку через границы районов конфликта автоколонны, организуемые совместно различными учреждениями, соответствующее разрешение из центра пока не получено. |
On 15 July, the United Nations hub in Homs submitted a request for a cross-line convoy to Sahel Gahab (north-western Rural Hama), and requested follow-up for a pending inter-agency convoy request from 3 June. | 15 июля транзитный центр Организации Объединенных Наций в Хомсе обратился с просьбой об отправке автоколонны через линию фронта в Сахель-Гахаб (северо-западные пригороды Хамы) и запросил информацию о рассмотрении просьбы от 3 июня о направлении межучрежденческой автоколонны. |
Syrians still remember the shelling of Hama in 1982 by security forces, which led to the killing of between 5,000 and 10,000 people. | Сирийцы до сих пор помнят обстрел Хамы, совершенный в 1982 году силами безопасности, в результате которого было убито от 5000 до 10000 человек. |
Violence in the northern and eastern parts of rural Hama forced many more people to seek refuge in the cities of Hama and Salamiyyeh. | В результате насилия в северных и восточных сельских районах Хамы значительно выросло число людей, пытающихся укрыться в городах Хама и Саламия. |
It along with the Interim Government, also delivered medicine, orthopaedic surgery kits and consumables to Aleppo, Idlib, Hama and Ladhiqiyah. | Вместе с временным правительством она также доставила в Алеппо, Идлиб, Хаму и Латакию медикаменты, ортопедические комплекты и расходные материалы. |
The town of Ma'arrat Al Nu'man, located on the highway connecting Aleppo and Hama, witnessed a number of protests during which security forces used live ammunition against unarmed civilians. | В городе Мааррат-эн-Нууман, расположенном на шоссе, соединяющем Алеппо и Хаму, прошел ряд акций протеста, в ходе которых силы безопасности применяли боевые патроны против безоружных гражданских лиц. |
On 16 July 2012, ICRC further stated that the confrontations between Government forces and armed opposition groups in several areas of the country, including but not limited to Homs, Idlib and Hama, had met the threshold of a non-international armed conflict. | Далее, 16 июля 2012 года МККК заявил, что конфронтация между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группами в нескольких районах страны, включая Хомс, Идлиб и Хаму, достигла порогового уровня вооруженного конфликта немеждународного характера. |
we have to stop hama. | Мы должны остановить Хаму! |
They stopped a bus that was carrying workers from Khan Shaykhun to Hama, forced them to return to their homes and stole their identity cards. | Она остановив автобус с рабочими, которые ехали из Хан-Шайхуна в Хаму, и заставила их повернуть назад, прежде изъяв у них удостоверения личности. |