The United Kingdom, for example, halved its death rate (per 100,000 head of population) between 1972 and 1999 despite a doubling in motorised vehicles. |
Так, например, в Соединенном Королевстве в период 1972-1999 годов, несмотря на увеличение вдвое количества механических транспортных средств, уровень смертности (в расчете на 100000 жителей) удалось уменьшить в два раза. |
As a result, hospital admissions for children were approximately three times lower and bronchitis and asthma admissions were halved when the mill was closed. |
В результате в период, когда предприятие не работало, количество госпитализированных детей уменьшилось почти втрое, а число обращений с жалобами на астму и бронхит сократилось в два раза. |
Although Thailand had already halved the proportion of people living in hunger, the country faced the double burden of malnutrition, with both undernutrition and overnutrition found among the children of Thailand. |
Несмотря на то, что Таиланду удалось сократить число голодающих жителей страны в два раза, он несет двойное бремя проблем, вызванных недостаточностью питания: среди детей Таиланда были выявлены случаи как недоедания, так и переедания. |
Let me remind Council members that the Office of the High Representative has, in the last three years, halved its size and halved its budget. |
Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что в течение последних трех лет численность персонала и бюджет Управления Высокого представителя сократились в два раза. |
The number of measles cases has almost halved and not a single case of polio has been recorded in the past six years. |
Успешно реализуется программа по вакцинации детей против управляемых инфекции: почти в два раза снизилась заболеваемость корью, в последние шесть лет не зарегистрировано ни одного случая заболевания полиомиелитом. |
Nuclear weapons numbers have almost halved since 1982, and world military expenditures declined by some 30 per cent between 1990 and 1998. |
жия, теперь охватывают все Южное полушарие, По сравнению с 1982 годом число ядерных боеприпасов уменьшилось почти в два раза, а мировые военные расходы уменьшились с 1990 года по 1998 год примерно на 30 процентов. |
Significant improvements had been achieved in prison conditions in the United Kingdom: the housing of prisoners three to a cell had been eliminated and the housing of two to a cell had been halved. |
Были достигнуты значительные успехи в улучшении условий содержания заключенных в тюрьмах Соединенного Королевства: было покончено с практикой размещения трех заключенных в одной камере и в два раза сокращено число камер, в которых содержатся двое заключенных. |
Although the figures varied, the pupil-teacher ratio in some schools was 130:1. In September 1999, it was announced that Uganda would benefit from additional debt relief which would enable the pupil-teacher ratio to be halved. |
Хотя цифры отличаются друг от друга, в некоторых школах соотношение между количеством учащихся и преподавателей составляло 130:1. В сентябре 1999 года было объявлено о дополнительном снижении задолженности Уганды, которое позволит в два раза уменьшить соотношение между количеством учащихся и преподавателей35. |