He also appeared as Paul Jatri, a 22-year-old man involved with a woman twice his age, in the first series of BBC One's Last Tango in Halifax. |
Он также исполнил роль Пола Джатри, 22-х летнего молодого человека, у которого была связь с женщиной вдвое старше, в первом сезоне телесериала BBC One «Последнее танго в Галифаксе». |
This is in Halifax, a cable that stretches from Halifax to Ireland. |
Это в Галифаксе, кабель, который простирается от Галифакс в Ирландию. |
The Planned Parenthood agency now operates the only anonymous testing site in Nova Scotia, which is located in Halifax. |
В настоящее время в провинции Новая Шотландия существует единственная лаборатория, в которой возможна анонимная сдача анализов, которая находится в Галифаксе при Управлении по искусственному ограничению состава семьи. |
It is a matter of some satisfaction that the Group of Seven, in Halifax, accorded importance to the evolving Agenda for Development. |
Определенное удовлетворение вызывает тот факт, что на встрече в Галифаксе члены "семерки" уделили большое внимание разработке Повестки дня для развития. |
This is in Halifax, a cable that stretches from Halifax to Ireland. |
Это в Галифаксе, кабель, который простирается от Галифакс в Ирландию. |
As a result of an initiative at the Group of Seven Halifax summit, a new comprehensive framework had been established to provide debt relief for certain heavily indebted poor countries. |
ЗЗ. Благодаря инициативе, выдвинутой на состоявшейся в Галифаксе Встрече на высшем уровне стран - членов Группы семи, были сформулированы новые широкие рамки действий по уменьшению бремени задолженности некоторых бедных стран - крупных должников. |
The Transition to Employment Program, an initiative to help job-ready parents on family benefits find jobs, opened an office in July 1993 in Halifax. |
В июле 1993 года в Галифаксе было открыто отделение Программы по трудоустройству, цель которой заключается в оказании помощи готовым к работе родителям, получающим семейные пособия, в поиске работы. |
Collier remained at Halifax until called upon to succeed the departing Admiral James Gambier as commodore and acting commander-in-chief of the North American Station on 4 April 1779. |
Кольер оставался в Галифаксе, пока 4 апреля 1779 года не получил приказ сменить уходящего адмирала Джеймса Гамбье в качестве коммодора и исполняющего обязанности командующего Североамериканской станции. |
For a nine-month period between 1901 and 1902, she worked in Halifax as a substitute proofreader for the newspapers Morning Chronicle and The Daily Echo. |
В течение недолгого периода с 1901 по 1902 года она работала в Галифаксе в газетах «Morning Chronicle» и «The Daily Echo». |
He served in 1845 with the Rifles in Halifax, Nova Scotia before purchasing an exchange in November 1845 into the Grenadiers as an ensign and lieutenant. |
В 1845 году он проходил службу в составе бригады в Галифаксе, Новая Шотландия, в ноябре 1845 года приобрёл право на перевод в гренадёры в чина энсина и лейтенанта. |
He's gone to tidy himself up, then they're going to an AA meeting in Halifax, then they're coming here. |
Он приведёт себя в порядок, они сходят на встречу "Анонимных алкоголиков" в Галифаксе, а потом приедут сюда. |
These questions will be taken up at next year's Group of Seven summit, to be held in Halifax, and should be debated as widely as possible within other relevant institutions. |
Эти вопросы будут рассмотрены в будущем году на встрече на высшем уровне "группы семи", которая состоится в Галифаксе, и их следует как можно более широко обсудить во всех соответствующих учреждениях. |
The issue of poverty had also been among the concerns voiced by the Group of Seven at the Halifax Summit Meeting. |
Проблема нищеты также фигурировала в числе проблем, в отношении которых высказывали свою озабоченность члены Группы семи стран на Встрече на высшем уровне в Галифаксе. |
The five centres, located in Halifax, Montréal, Toronto, Winnipeg and Vancouver, are managed by the Women's Health Bureau and will each receive approximately $2 million over a six-year period. |
Пять центров, расположенных в Галифаксе, Монреале, Торонто, Виннипеге и Ванкувере, работают под управлением Бюро по изучению проблем здоровья женщин, и за шестилетний период каждому из них будут выделены финансовые средства в размере около 2 млн. долларов. |
Scotiabank was founded in Halifax, Nova Scotia, in 1832 under the name of The Bank of Nova Scotia. |
Scotia Mocatta был основан в Галифаксе (Новая Шотландия) в 1832 году под названием «Банк Новой Шотландии» (Bank of Nova Scotia). |
The members of the group of seven major industrialized countries (the Group of Seven) had also considered the issue of drug trafficking and organized crime at their summit meeting in Halifax, Canada. |
Вопросы оборота наркотиков и организованной преступности обсуждались также членами "большой семерки" в ходе их встречи на высшем уровне в Галифаксе. |
The Legal Aid Commission was receptive to Dr. Ofume's request for assistance and met with both Dr. and Mrs. Ofume on 24 March 2000, at the offices of Nova Scotia Legal Aid in Halifax. |
Комиссия положительно отреагировала на ходатайство о помощи г-на Офуме, который 24 марта 2000 года был принят в бюро Комиссии в Галифаксе, Новая Шотландия. |
Owing to the absence of a radiologist, teleradiology had been performed on a large scale for approximately two years, with the X-ray images being digitized and sent to a hospital in Halifax, Canada, until a resident radiologist had been found. |
Телерадиология применялась широко на протяжении двух лет по причине отсутствия штатного радиолога, и рентгеновские снимки оцифровывались и отсылались в больницу в Галифаксе, Канада, до тех пор, пока не был найден местный радиолог. |
Summarizing the cooperative initiatives in which her country had participated, she said that the United States strongly supported the measures in the fight against terrorism which had been announced at the Halifax Summit by the seven major industrialized countries (Group of Seven) and the Russian Federation. |
З. Касаясь инициатив в области сотрудничества, в осуществлении которых участвует ее страна, г-жа Уиллсон говорит, что Соединенные Штаты решительно поддерживают меры по борьбе с терроризмом, объявленные на Встрече на высшем уровне в Галифаксе государствами "семерки" и Российской Федерацией. |
The Ministers also expressed their appreciation to Canada for the initiative of hosting the ASEAN-Canada consultation in May 1995, in order for ASEAN's view to be made known to the G-7 Meeting in Halifax. |
Министры также выразили свою признательность Канаде, предложившей провести у себя в мае 1995 года консультации между АСЕАН и Канадой, с тем чтобы довести мнения АСЕАН до сведения "большой семерки" на ее встрече в Галифаксе. |
At the Halifax summit meeting, the countries of the Group of Seven agreed to give priority to Sub-Saharan Africa with a view to reducing extreme poverty. |
На встрече на высшем уровне в Галифаксе страны "Семерки" договорились удвоить свои усилия с целью уделения приоритетного внимания странам к югу от Сахары для уменьшения там крайней нищеты. |
On 25 June, 1996, the Minister of Health announced the establishment of five Centres of Excellence for Women's Health located in Halifax, Montreal, Toronto, Winnipeg and Vancouver. |
25 июня 1996 года министр здравоохранения сообщил о создании в Галифаксе, Монреале, Торонто, Виннипеге и Ванкувере пяти исследовательских центров для углубленного изучения проблем здоровья женщин. |
The Kids Come First program matches volunteers with children, youth and parents from across the Halifax Regional Municipality in a variety of roles intended to strengthen families and help parents in the care they give their children. |
Программа "Прежде всего дети" сводит волонтеров с детьми при участии молодежи и родителей, проживающих в Галифаксе, способствуя самыми разными способами укреплению семей и помогая родителям в уходе за их детьми. |