All members must relearn the old habits of working with each other. |
Все члены должны восстановить старые навыки совместной работы. |
For example, children are not being encouraged to be physically active and develop healthy mobility habits. |
Так, дети не получают стимулов для того, чтобы проявлять физическую активность и приобретать навыки мобильности, способствующие укреплению здоровья. |
In October 1994, a course for teachers focused on helping young children to develop healthy learning habits. |
В октябре 1994 года для преподавателей был организован курс, в рамках которого делался упор на том, чтобы помочь маленьким детям выработать положительные учебные навыки. |
It will depend on us all developing and sustaining habits of dialogue and a real commitment to cooperating for peace. |
Оно будет зависеть от того, каким образом мы будем вырабатывать и поддерживать навыки диалога и реальной приверженности сотрудничеству в целях достижения мира. |
The concept of culture embraces all capacities and habits acquired by people as members of society. |
Понятие культуры охватывает все способности и навыки, приобретенные людьми как членами общества. |
General secondary compulsory education covers the necessary range of knowledge, develops the habits of independent thinking, organizational capabilities and practical experience, and contributes to basic professional orientation and the selection of the next educational stage. |
Общее среднее обязательное образование закладывает необходимый объём знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования. |
This programme conducts dietary guidance activities directed at parents, making for changes in dietary and health habits. |
Этой программой предусмотрены мероприятия по пищевой диете, направленные на работу с родителями и призванные прививать здоровые пищевые навыки. |
Established habits and national peculiarities regarding the consumption of certain foods; |
сложившиеся навыки, национальные особенности потребления отдельных продуктов; |
General secondary education provides the required volume of knowledge, develops independent thinking habits, organizational ability and practical experience, and offers initial career counselling and facilitates the choice of the next phase of education. |
Общее среднее образование закладывает необходимый объем знаний, развивает навыки самостоятельного мышления, организаторских способностей и практического опыта, способствует первоначальной профессиональной ориентации и выбору следующей ступени образования. |
Programmes in schools are ideal opportunities for initiating change that could have far-reaching effects, given that the children will learn and practise good hygiene habits with the advantage of having clean water and soap provided. |
Программы для школ предоставляют идеальные возможности для инициирования изменений, которые могли бы иметь далеко идущие последствия, учитывая, что дети научатся и будут использовать надлежащие гигиенические навыки, имея в своем распоряжении чистую воду и мыло. |
The organization of temporary employment in the form of paid public work, which enables persons without work and the unemployed population to supplement their income and maintain or renew useful work habits, has been further developed. |
Дальнейшее развитие получила организация временной занятости в форме оплачиваемых общественных работ, которые позволяют безработным и незанятому населению пополнить свои доходы, а также сохранить или обновить полезные трудовые навыки. |
Mr. ALOM (Bangladesh) said that his delegation always supported any initiative to make the United Nations more efficient, but the management culture and staff attitudes, motivation and working habits could not be changed overnight. |
Г-н АЛОМ (Бангладеш) говорит, что его делегация всегда поддерживала любую инициативу, направленную на то, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной, но нельзя сразу изменить культуру управления и отношение персонала, мотивацию и рабочие навыки. |
(b) Create and restore the working habits of persons who have been without employment for a longer period; |
Ь) формируют и восстанавливают профессиональные навыки лиц, длительное время находившихся без работы; |
To ensure high-level management of a statistical register it is essential to develop individual work habits and independent decision-making capacities in employees of the statistical services, both at the central and at the regional level. |
Для обеспечения высокого уровня управления статистическим регистром, необходимо развивать индивидуальные навыки, способности к принятию самостоятельных решений работников статистических служб, как центрального, так и регионального уровня. |
To develop reading habits in basic and second-cycle students to build their self-confidence and self-esteem in society and to achieve higher educational standards, so as to guarantee decent and sustainable jobs. |
привить навыки чтения учащимся базового и второго циклов, чтобы укрепить у них уверенность в собственных силах и чувство самоуважения, а также повысить образовательные стандарты с целью гарантировать получение постоянной и достойной работы; |
Since the beginning of European colonization in Australia, successive Governments and missionaries targeted indigenous children for removal from their families in order to "inculcate European values and work habits in children, who would then be employed in service to the colonial settlers". |
С тех пор когда началась европейская колонизация Австралии, правительства и миссионеры делали все, чтобы оторвать детей от их родителей - аборигенов и «привить им европейские ценности и трудовые навыки, чтобы в последующем такие дети могли работать в услужении у колонистов». |
Promoting healthy lifestyles and habits. |
Внедрять навыки здорового образа жизни. |
This approach facilitates the pupils' adaptation to the correctional facility, offers them a viable basis for organizing their life in the future, and provides them with habits and skills necessary for their successful social reintegration after release. |
Это позволяет облегчить адаптацию воспитанников в колонии, формировать у них положительные установки на организацию дальнейшей жизни, а также навыки и умения, необходимые для успешной социальной реинтеграции после освобождения. |
Pre-school institutions teach Turkmen, Russian and English, and in line with the curriculum they seek to instil the habits of equality, friendship and comradeship, irrespective of social status, wealth, race or ethnic origin. |
В детских дошкольных учреждениях изучаются туркменский, русский и английский языки, в соответствии с программами прививаются навыки равноправия, независящие от социального, имущественного положения, расовой и национальной принадлежности. |
The relevant educational process consists in step-by-step teaching of human rights, acquisition of habits and abilities for their defence, and inculcation of respect for the equality and dignity of all persons. |
Образовательный процесс в данном случае основывается на поэтапном обучении детей, благодаря которому они получают знания о правах человека, приобретают навыки и способности, необходимые для защиты прав и привития уважения к равенству и достоинству всех людей. |
The Government's interest in extending the scope of these projects should be noted, particularly among the long-term unemployed who have lost their skills and work habits. |
Следует отметить заинтересованность правительства в расширении сферы охвата этих проектов, в частности в интересах длительно безработных, которые утратили свои трудовые навыки и квалификацию. |
The purpose of such work is to allow prisoners to achieve, maintain or extend their work capabilities, work habits and professional knowledge. |
Цель такой трудовой деятельности - позволить заключенным приобретать, поддерживать и совершенствовать трудовые навыки, привычку к труду и профессиональные знания. |
They're calling it "Erratic work habits." |
Они называют это "неустойчивые трудовые навыки". |
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. |
Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества. |
These centers give valuable lifelong ideas and concepts to the children to enable them to develop good habits and practices that are crucial for their physical, mental and intellectual growth. |
В этих центрах дети усваивают долговременные и полезные жизненные идеи и понятия, которые помогут привить им хорошие привычки и навыки, имеющие непреходящее значение для их физического, умственного и духовного развития. |