Washington steered a northwesterly course toward the Russell Islands to draw the Japanese force away from Guadalcanal and the presumably damaged South Dakota. |
Вашингтон лёг на северо-западный курс к островам Расселла, чтобы увести японские силы от Гуадалканала и повреждённой Саут Дакоты. |
Of her crew of 244, 48 survived to reach shore on Guadalcanal and 19 of them were captured by the Americans. |
Из 244 членов экипажа 48 достигли берега Гуадалканала, 19 из них были взяты в плен американцами. |
Mikawa's floatplanes returned by 12:00 and reported two groups of Allied ships, one off Guadalcanal and the other off Tulagi. |
Гидросамолёты Микавы вернулись около 12:00 и сообщили о двух группах кораблей союзников: одной - у Гуадалканала, второй - у Тулаги. |
Upon taking command, Wright briefed his ship commanders on his plan for engaging the Japanese in future; he expected night battles around Guadalcanal. |
Приняв командование, Райт провёл совещание с командирами кораблей, на котором обсуждал план ведения боёв с японскими кораблями в будущем, включая ночные бои у Гуадалканала. |
At 23:00, the San Francisco aircraft spotted Jojima's force off Guadalcanal and reported it to Scott. |
В 23:00 самолёт Сан-Франциско обнаружил корабли Дзёдзимы, отходящие от Гуадалканала и сообщил о них Скотту. |
In the meantime, the Japanese decided to abandon Guadalcanal and withdrew to the west coast of the island. |
В то же самое время японцы тайно готовили эвакуацию с Гуадалканала и отходили к западному берегу острова. |
Therefore, Combined Fleet naval staff officers began to prepare plans for abandoning Guadalcanal and shifting priorities and resources to operations around New Guinea. |
В связи с этим штаб Объединённого флота начал готовить план эвакуации войск с Гуадалканала, меняя приоритеты и перебрасывая ресурсы для операций в Новую Гвинею. |
However, at night, when aircraft were not able to operate effectively, the Japanese were able to operate their ships around Guadalcanal almost at will. |
Однако в ночное время, когда самолёты не могли действовать эффективно, японцы могли использовать свои корабли вокруг Гуадалканала практически беспрепятственно. |
The 3rd Battalion 2nd Marines (3/2), still embarked on ships off Guadalcanal, was notified to prepare to assault Tanambogo on August 8. |
З-й батальон 2-го полка морской пехоты (3/2) всё ещё находился на кораблях у Гуадалканала, готовый присоединиться к атакующим Танамбого 8 августа. |
Increasing community resilience to natural disasters through use of traditional coping strategies on the Weather Coast Guadalcanal communities in the Solomon Islands |
«Повышение выживаемости общин при стихийных бедствиях посредством использования традиционных методов укрытия от непогоды в прибрежных районах общин Гуадалканала на Соломоновых Островах |
The Japanese titled the evacuation effort of their forces from Guadalcanal Operation Ke (ケ号作戦) and planned to execute the operation beginning on 14 January 1943. |
Японцы назвали эвакуацию своих сил с Гуадалканала Операция Кэ (ケ号作戦) и запланировали её начало на 14 января 1943 года. |
As a result of the loss of carrier-based air cover, Turner decided to withdraw his ships from Guadalcanal, even though less than half of the supplies and heavy equipment needed by the troops ashore had been unloaded. |
В результате потери прикрытия с воздуха Тёрнер принял решение отвести свои корабли от Гуадалканала, несмотря на то, что была выгружена только половина снабжения и тяжёлого вооружения, необходимых войскам на берегу. |
Aware of the presence of Halsey's carriers and other large warships near Guadalcanal, the Japanese considered canceling the third evacuation run, but decided to go ahead as planned. |
Зная о присутствии авианосцев и больших артиллерийских кораблей Хэлси около Гуадалканала, японцы собирались отменить третий рейс эвакуации, но решили продолжить операцию по плану. |
The Japanese evacuated their remaining forces from Guadalcanal over three nights between February 2 and February 7, 1943, conceding the hard-fought campaign to the Allies. |
Японцы начали эвакуацию оставшихся войск с Гуадалканала в течение трёх ночей со 2 по 7 февраля 1943 года, уступив победу в трудной полугодовой кампании Союзникам. |
For unknown reasons, these reports were not relayed to the Allied fleet off Guadalcanal until 18:45 and 21:30, respectively, on August 8. |
По непонятным причинам эти донесения не были сразу переданы командованию союзников у Гуадалканала до 18:45 и 21:30 8 августа соответственно. |
The transport ships were attacked several times on 11 and 12 November near Guadalcanal by Japanese aircraft based at Buin, Bougainville, in the Solomons, but most were unloaded without serious damage. |
Транспортные суда несколько раз были атакованы 11 и 12 ноября возле Гуадалканала японской авиацией, базировавшейся в Буин, Бугенвиль, но по большей части выгрузка прошла без серьёзных потерь. |
Although Shōji's unit took heavy casualties, he and most of his men were able to evade the encirclement attempt and escape into the interior of Guadalcanal. |
Несмотря на то, что подразделение Сёдзи понесло большие потери, он и большая часть его солдат смогли выйти из окружения и уйти вглубь Гуадалканала. |
At 22:00, as Scott's ships neared Cape Hunter at the northwest end of Guadalcanal, three of Scott's cruisers launched floatplanes. |
В 22:00, когда корабли Скотта миновали мыс Хантер на северо-западной оконечности Гуадалканала, три крейсера Скотта подняли в воздух гидросамолёты. |
Although Jojima's force later heard Scott's floatplanes overhead while unloading along the north shore of Guadalcanal, they failed to report this to Gotō. |
Несмотря на то, что позднее корабли Дзёдзимы услышали звуки гидросамолётов Скотта во время разгрузки на северном берегу Гуадалканала они не смогли сообщить о них Гото. |
I-15's third and final patrol took place from August to November 1942, when she operated in the Solomon Islands in the South Pacific, supporting the Japanese efforts to hold Guadalcanal. |
Третий и последний патруль I-15 состоялся с августа по ноябрь 1942 года, когда она была направлена на Соломоновы острова в южной части Тихого океана для поддержки операции по удержанию Гуадалканала и была потоплена эсминцем «McCalla». |
The trail traversed some 15 mi (24 km) of the most difficult terrain on Guadalcanal, including numerous rivers and streams, deep, muddy ravines, steep ridges, and dense jungle. |
Тропа проходила по участку длиной 15 миль (24 км) по наиболее труднопроходимой местности Гуадалканала, в том числе пересекая многочисленные реки и ручьи, глубокие, заполненные грязью ущелья, крутые горные хребты и густые джунгли. |
Having received intelligence information that the Japanese were planning a large surprise offensive somewhere on Guadalcanal, Vandegrift ordered all the Marine units west of the Matanikau to disengage and return to the east side of the river, which was accomplished by the evening of 9 October. |
Получив разведданные о том, что японцы планируют крупное внезапное наступление в какой-то части Гуадалканала, Вандегрифт приказал всем подразделениям морской пехоты западнее Матаникау завершить миссию и вернуться на восточный берег реки, что и было выполнено к вечеру 9 октября. |
Hyakutake, with the concurrence of General Headquarters, ordered his troops on New Guinea who were within 30 miles (48 km) of their objective of Port Moresby to withdraw until the "Guadalcanal matter" was resolved. |
Хякутакэ, согласовав решение с Генеральным штабом, приказал своим войскам в Новой Гвинее, которые были уже в 30 милях (48 км) от своей цели - Порт-Морсби, отойти, пока не будет решена проблема Гуадалканала. |
The 3rd Battalion, 4th (Aoba) Infantry Regiment had landed at Kamimbo Bay on the western end of Guadalcanal on 11 September, too late to join Kawaguchi's attack. |
З-й батальон 4-го (Аоба) пехотного полка был высажен в бухте Камимбо на западной оконечности Гуадалканала 11 сентября, слишком поздно, чтобы он мог присоединиться к наступлению Кавагути. |
At 22:40, Tanaka's ships passed south of Savo about 3 miles (5 km) offshore from Guadalcanal and slowed to 12 knots (14 mph; 22 km/h) as they approached the unloading area. |
В 22:40 корабли Танаки прошли южнее Саво в 3 милях (5,5 км) от Гуадалканала и снизили скорость до 12 узлов (22,2 км/ч), так как они уже подходили к зоне разгрузки. |