The opening words of Mark, Initium evangelii ("The beginning of the Gospel"), Luke, Quoniam quidem multi, and John, In principio erat verbum ("In the beginning was the Word"), are all given similar treatments. |
Начальные слова Марка, Initium evangelii («Начало Евангелия»), Луки, Quoniam quidem multi («Как уже многие»), и Иоанна, In principio erat verbum, («В начале было Слово») отделаны в том же стиле. |
These manuscripts include the Cathach of St. Columba, the Ambrosiana Orosius, fragmentary Gospel in the Durham Dean and Chapter Library (all from the early 7th century), and the Book of Durrow (from the second half of the 7th century). |
Колумбы» (Cathach of St. Columba), Ambrosiana Orosius, фрагмент Евангелия из кафедральной библиотеки Дарема (все - начало VII века), книгу из Дарроу (Book of Durrow - вторая половина VII века). |
The changes included: use of the vernacular was permitted; free-standing altars were encouraged; there were some textual changes, such as omission of the Psalm Judica at the beginning and of the Last Gospel and Leonine Prayers at the end. |
Эти изменения включали в себя: разрешение использования национальных языков; разрешение священнику совершать мессу лицом к народу; некоторые текстовые изменения, такие, как отмена псалма Judica в начале мессы, и Последнего Евангелия и молитв Льва XIII в конце. |
for the hymn, and from the gospel |
для отпевания А из Евангелия, |
The group recorded several gospel albums, many nominated for Grammy Awards and one a winner. |
Группа записала несколько альбомов Евангелия, многие из которых были номинированы на премию «Грэмми» и один из них получил эту преми. |
John: A New Look at the 4th Gospel. |
К изучению четвертого Евангелия. |
It's from the Gospel according to Philip. |
Это из Евангелия от Филиппа. |
Estonian Union of Full Gospel Congregations |
Эстонский союз общин - приверженцев полного Евангелия |
Full Gospel Congregation in Tallinn; |
Община полного Евангелия в Таллине; |
"Full Gospel" Church |
Церковь "Полного Евангелия" |
It also has a reputation for being somewhat eclectic in its interpretation of the Gospel. |
Он также зарекомендовал себя довольно эклектичной трактовкой Евангелия. |
Woman on recording: Welcome back to elocution classes for spreading the Gospel. |
Добро пожаловать на элективный курс по изучению Евангелия. |
Our community will receive, on Saturday afternoon, Father Joseph at the chapterhouse, a Dominican from Bordeaux to talk about the importance of Gospel... |
В субботу 26-го числа мы будем принимать в капитулярном зале отца Жозефа, доминиканца, который приедет из Бордо, чтобы рассказать нам о важности Евангелия... |
For the young people of the country that will host you, it will be an exceptional opportunity to proclaim the beauty and joy of the Gospel to a society that is secularized in so many ways. |
Для молодежи страны, которая окажет нам гостеприимство, это будет исключительной возможностью возвестить красоту и радость Евангелия обществу, которое во многих отношениях секуляризировано. |
Moreover, it claimed that the two "Voice of Gospel" radio stations had received authorization from the National Audio-visual Council to broadcast, but on another frequency. |
Кроме того, две радиостанции "Голос Евангелия" должен получить разрешение Национального совета по теле- и радиовещанию на трансляцию своих передач, однако на другой частоте. |
Above the main entrance is an inscription from the Gospel of Matthew (in Latin): "My house shall be called the house of prayer" (Matthew 21:13) and the date the church was completed. |
Над главным входом начертаны слова из Евангелия от Матфея (на латыни): «Дом Мой домом молитвы наречётся» (Мф 21. |
The authorship of the Johannine works, the Gospel of John, Epistles of John, and the Book of Revelation, has been debated by scholars since at least the 2nd century AD. |
Авторство Евангелия от Иоанна, Откровений Иоанна Богослова и Посланий Иоанна дискутировалось по крайней мере со II века н. э. |
Construct your society on the rock of the Gospel, on love and concord, because only in this way can an enduring peace be produced (Pope Francis, Angelus, 06 April 2014). |
Стройте ваше общество на прочном фундаменте Евангелия, на основе любви и согласия, потому что это единственный путь, который может обеспечить прочный мир . (Папа Франциск, молитва Ангел Господень 6 апреля 2014 года) |
In 1994, he published The Evolution of the Gospel: A New Translation of the First Gospel with Commentary and Introductory Essay. |
В 1994 году он опубликовал «Эволюцию Евангелия, новый перевод первого Евангелия с комментариями». |
A temple of the true Gospel, a whole string of 'em through the territory. |
Настоящую Церковь Евангелия, может, даже несколько, по всей территории. |
Moreover, it claimed that the two "Voice of Gospel" radio stations had received authorization from the National Radio and Television Council to broadcast, but on another frequency. |
Кроме того, Национальный совет по аудиовизуальным средствам будто бы выдал двум радиостанциям "Голос евангелия" разрешения на трансляцию передач, но на другой частоте. |
I recommend you to read the gospel of John in Tatar. |
Я рекомендую вам заняться чтением Евангелия от Иоанна на татарском. |
She used themes from the Iliad and Odyssey because they contained all Eudocia needed to tell the Gospel story. |
Она использовала темы из Илиады и Одиссеи, потому что «они содержали всё, что было нужно Евдокии, чтобы рассказать историю Евангелия». |
It has lacuna at the end of the Gospel of John. |
Отсюда - трапеза, как в конце Евангелия от Иоанна. |
And this is from the Gospel of Mary Magdalene herself. |
А это отрывок из Евангелия от самой Марии Магдалины. |