But I say it's never too late to find your way back to the gospel. |
Как я всегда говорю, никогда не поздно найти путь обратно к Евангелию. |
Each Gospel was originally prefaced by a full page miniature containing the four evangelist symbols, followed by a blank page. |
Первоначально каждому Евангелию предшествовала полностраничная миниатюра с символами четырёх Евангелистов, за которой следовала пустая страница. |
According to the Gospel of Matthew, Joseph and Mary resettled in Nazareth after returning from the flight from Bethlehem to Egypt. |
Согласно же Евангелию от Матфея, Иосиф и Мария с младенцем переселяются в Назарет после бегства в Египет из их дома в Вифлееме. |
AND HE STARTED A GROUP OF TRAVELING PREACHERS WHO WOULD TEACH THE GOSPEL. |
Он начал группу странствующих проповедников, которые учили Евангелию. |
You too, dear brother, are going to teach the Gospel to the Indians? |
А вы, дорогой брат, тоже собираетесь учить Евангелию индийцев? |
And be faithful to the Gospel. |
И храни верность Евангелию. |
Those who allow themselves to be led by the Spirit understand that placing oneself at the service of the Gospel is not an optional extra, because they are aware of the urgency of transmitting this Good News to others. |
И кто отдает себя под водительство Духа, понимает, что посвятить себя служению Евангелию - это не какой-то факультативный выбор, потому что чувствует, насколько безотлагательно требуется передать также и другим эту Благую Весть. |
He dedicated the last two books of his commentary on John's gospel to her and her niece, Rotrudis. |
Последние две книги своего комментария к Евангелию от Иоанна он посвятил ей и её племяннице Ротруде. |