The GoS undertakes to bear the expenses of their work. |
Правительство Судана обязуется взять на себя расходы, связанные с их работой. |
The GoS shall finance all the activities of the DRA. |
Правительство Судана финансирует всю деятельность Д-РА. |
The GoS shall be responsible for ensuring property restitution to the lawful owner. |
Ответственность за реституцию собственности законным владельцам возлагается на правительство Судана. |
The GoS shall be responsible for the disarmament of the armed militia. |
Ответственность за разоружение вооруженных формирований возлагается на правительство Судана. |
The GOS has also prohibited any flights originating from Uganda, and will not accept replacement of aircraft without prior approval. |
Правительство Судана также запретило любые полеты из Уганды и не разрешает производить замену самолетов без предварительного разрешения . |
Most of the violations for which the GOS is to be held responsible should also be considered in the context of the armed conflict. |
Большинство нарушений, ответственность за которые несет правительство Судана, следует также рассматривать в контексте вооруженного конфликта. |
The GoS shall take all necessary legal measures against those involved in attacks against the staff of humanitarian agencies. |
Правительство Судана принимает все необходимые юридические меры в отношении лиц, причастных к нападениям на персонал гуманитарных учреждений. |
The GoS shall issue all the documents necessary for the returning IDPs and refugees to enjoy their rights. |
Правительство Судана выдает возвращающимся ВПЛ и беженцам все документы, необходимые им для осуществления своих прав. |
Consistently with paragraph 385, the GoS shall take appropriate measures to control, disarm, neutralise and repatriate these groups. |
В соответствии с пунктом 385 правительство Судана принимает надлежащие меры для контролирования, разоружения, нейтрализации и репатриации этих групп. |
The GoS shall mobilize resources for the civilian arms control programmes. |
Правительство Судана мобилизует ресурсы для программ гражданского контроля за оружием. |
The GoS may source funding and experts to support this exercise from within and outside Sudan. |
Для содействия этой работе правительство Судана может привлекать средства и экспертов из Судана и других стран. |
The GoS and UNAMID look forward to further strengthening liaison in ensuring local implementation of decisions taken at a national level. |
Правительство Судана и ЮНАМИД намереваются продолжить укрепление контактов путем обеспечения осуществления на местах решений, принятых на национальном уровне. |
The GOS notified OLS in January that it would not approve access for OLS flights to a series of locations. |
В январе правительство Судана уведомило ОМЖС, что оно не будет давать разрешений на полеты ОМЖС в целый ряд населенных пунктов. |
The GoS shall contribute an amount of US $100,000,000 (US dollars one hundred million) representing the capital of the MFS. |
Правительство Судана выделяет сумму в размере 100 млн. долл. США, которая составит капитал СМФ. |
The GoS shall pay the balance as follows: |
Остаток суммы правительство Судана выплачивает согласно следующей схеме: |
The GoS shall enable the people of Darfur to be represented through their State Governments in all phases of decision making relating to the development and exploitation of natural resources in Darfur. |
Правительство Судана обеспечивает представительство жителей Дарфура через правительства штатов на всех этапах принятия решений, касающихся освоения и эксплуатации природных ресурсов в Дарфуре. |
The GoS undertakes to facilitate access to justice by taking the following necessary and important steps: |
Правительство Судана обязуется содействовать доступу к правосудию следующими необходимыми и важными мерами: |
The GoS, with the support of the international community, shall establish a fund for legal aid and other related activities of the Special Court during investigations and trials. |
Правительство Судана при поддержке международного сообщества создает фонд для финансирования юридической помощи и других соответствующих мероприятий Специального суда в ходе расследований и судебных процессов. |
The GoS shall mobilize its own resources as well as seek assistance from the international community and assume the responsibility to reintegrate ex-combatants into civilian life through proper social and economic reintegration programmes. |
Правительство Судана мобилизует собственные ресурсы и обращается за помощью к международному сообществу и несет ответственность за реинтеграцию бывших комбатантов в гражданское общество с помощью соответствующих программ социально-экономической реинтеграции. |
The GoS shall provide standardized training to those ex-combatants above age 18 selected for integration into the SAF and the SPF. |
Правительство Судана организует стандартную подготовку бывших комбатантов в возрасте старше 18 лет, отобранных для зачисления на службу в СВС и ПС. |
Upon the signing of this Agreement, the GoS shall assist the Darfur States and the DRA to work out and implement an advanced and comprehensive capacity building programme in the fields of public finance and fiscal federalism. |
После подписания настоящего Соглашения правительство Судана оказывает штатам Дарфура и Д-РА помощь в разработке и осуществлении эффективной комплексной программы создания потенциала в области государственных финансов и бюджетного федерализма. |
The GoS shall facilitate the issuance of new or replacement documents in lieu of documents lost or destroyed in the course of displacement. |
Правительство Судана содействует выдаче новых документов или замене документов, утраченных или поврежденных в период перемещения. |
The GoS shall create conducive conditions to enable the Special Court to undertake its functions in conducting investigations and trials and shall provide the Court with the necessary resources to this end. |
Правительство Судана обеспечивает Специальному суду благоприятные условия для проведения расследований и судебных процессов и предоставляет ему необходимые для этого ресурсы. |
The GoS shall provide former combatants who wish to return to civilian life or do not meet the eligibility criteria for entry into the SAF and the SPF with social and economic reintegration opportunities. |
Правительство Судана обеспечивает бывшим комбатантам, желающим вернуться к гражданской жизни или не прошедшим отбор в СВС и ПС, возможности для социально-экономической реинтеграции. |
The GoS shall provide financial and logistical support for the DDR and Integration programme and may seek to mobilize support from the international community. |
Правительство Судана обеспечивает финансовую и материально-техническую поддержку процесса РДР и программы интеграции и может обращаться за помощью к международному сообществу. |