Английский - русский
Перевод слова Good-quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Good-quality - Качественного"

Примеры: Good-quality - Качественного
We are denied good-quality education and health care. Мы лишены качественного образования и здравоохранения.
They must also be given the opportunity to complete a good-quality basic education. Необходимо также обеспечить им возможности для завершения качественного начального образования.
JS6 refers to the paucity of good-quality education in places where there are settlements of people of African descent. В СП6 говорится о нехватке возможностей для качественного образования в тех местах, где находятся поселения лиц африканского происхождения.
The United Nations Children's Fund will focus on developing strategies to reach children who are excluded from learning, with the aim of making good-quality basic education accessible and achievable. Детский фонд Организации Объединенных Наций будет уделять повышенное внимание разработке стратегий по охвату детей, не имеющих возможностей для учебы, с тем чтобы обеспечить доступный и достижимый характер качественного базового образования.
Since education was a key factor in human development, poverty reduction and the promotion of peace and stability, there was an urgent need to develop and implement strategies to ensure good-quality basic education for all children. Поскольку образование является одним из ключевых факторов развития человека, сокращения нищеты и поощрения мира и стабильности, налицо острая необходимость разработки и осуществления стратегий обеспечения качественного базового образования для всех детей.
This has implications for ensuring good-quality governance at the national level, the establishment of relevant policies, and the enactment and implementation of regulations and agreements, including international investment agreements and contracts and codes. Отсюда вытекают последствия в плане обеспечения качественного управления на национальном уровне, разработки соответствующей политики и введения в действие и практической реализации нормативных актов и соглашений, включая международные инвестиционные соглашения и договоры и кодексы.
During this special session, we will focus our attention on three basic issues: the best possible start in life for all children; a good-quality basic education for all children; and opportunities for all children - especially adolescents - for meaningful participation in their communities. В ходе данной специальной сессии мы уделим внимание трем основным вопросам: создание всем детям как можно лучших условий в начале жизни; предоставление всем детям качественного базового образования; и обеспечение всем детям, особенно подросткам, возможностей реально участвовать в жизни своих общин.
The three key outcome areas for children - that all children should have a good start to life, that they should have an opportunity to complete a good-quality education, and that adolescents have opportunities fully to develop their individual capacities - reflect issues of fundamental importance. Три ключевые направления деятельности в интересах детей: создание всем детям благоприятных условий на начальном этапе жизни; предоставление им возможности получения качественного образования; и создание благоприятных условий для полного развития подростками своего внутреннего потенциала - имеют фундаментальное значение.
To assure a good-quality comfort in the stall, we offer ventilators, humidifiers and side roller covers and screens. Для обеспечения качественного климата в стойле мы предлагаем вентиляторы, увлажнители, а также рулонные боковые пологи и сетки.
Secondary education is intended to facilitate the acquisition of good-quality, fair and effective education which is relevant to the lives of individual Hondurans and to the whole of Honduran society. Считается, что среднее образование отвечает целям обеспечения качественного, справедливого, эффективного и надлежащего образования в интересах каждого члена гондурасского общества и всего общества в целом.
For the provision of skilled care for every childbirth, the MOH has been striving for the provision of a continuum of care starting from pregnant mother which involves the provision of good-quality midwifery care and followed by the first level of health care for her family. С целью обеспечения квалифицированного медицинского сопровождения каждых родов Министерство здравоохранения стремится окружить пациентов постоянной и непрерывной заботой, начиная с организации качественного акушерского наблюдения за будущими матерями и заканчивая предоставлением первого уровня медицинской помощи членам их семей.
The following measures are provided for with a view to ensuring free, good-quality, compulsory primary education for all, allowing everyone to receive training which contributes to the harmonious development of their intellectual, physical, mental and civic capabilities: Обеспечение обязательного и бесплатного качественного всеобщего образования, способствующего гармоническому развитию интеллектуального, физического морального и гражданского потенциала населения, предусматривает решение следующих задач:
The Global Partnership for Education envisions a good-quality education for all children everywhere. Глобальное партнерство в области образования ставит перед собой задачу содействовать обеспечению повсюду качественного образования всем детям.
Experience over the past two decades with regard to family-planning programmes has shown that good-quality service, with sound management support systems and innovative public education efforts, could produce very rapid changes in reproductive behaviour in different socio-economic and cultural settings. Опыт последних двух десятилетий в области осуществления программ планирования семьи показывает, что при наличии эффективных систем административной поддержки и творческих усилий по просвещению общественности за счет предоставления качественного обслуживания можно быстро добиться изменения репродуктивного поведения в различных социально-экономических и культурных условиях.
(b) Promoting social support, including good-quality child care and working conditions that allow both parents to reconcile parenthood with working life; Ь) поощрения социальной поддержки, в том числе обеспечения качественного ухода за детьми и условий труда, позволяющих обоим родителям совмещать свои родительские функции с трудовой деятельностью;