Английский - русский
Перевод слова Good-quality

Перевод good-quality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Качественных (примеров 24)
All countries should, over the next several years, assess the extent of national unmet need for good-quality family planning, paying particular attention to the most vulnerable and underserved groups in the population. Всем странам необходимо в течение ряда последующих лет оценить степень неудовлетворенности национальных потребностей в качественных услугах по планированию семьи, уделяя особое внимание наиболее уязвимым и плохо обслуживаемым группам населения.
We call upon and support the international community to renew the commitment of the entire human family to eradicating poverty through the promotion of decent work, good-quality jobs and social protection for all workers in all sectors of the economy, including the informal economy. Мы призываем международное сообщество подтвердить приверженность всей семьи народов делу искоренению бедности и поддерживаем его в этом стремлении с помощью поощрения мер по обеспечению достойной работы, качественных рабочих мест и социальной защиты всех работников во всех секторах экономики, включая неформальную экономику.
The need for commitment by statisticians and their colleagues to early publication of good-quality, relevant statistics and to increasing their use in evidence-based policy-making; необходимость подтверждения статистиками и их коллегами приверженности своевременной публикации качественных и актуальных статистических данных и более широкому их использованию в процессе разработки политики на основе реальных данных;
Also, young people are prevented from benefiting from good-quality health services because of the costs location, and limited youth-friendliness of the services. Кроме того, получению молодежью качественных услуг учреждений здравоохранения препятствует их стоимость, размещение этих служб и тот факт, что они лишь в ограниченной степени учитывают интересы молодежи.
Develop national human capital through training, proper recognition and incentives to generate good-quality data and fully exploit the potential of the data for evidence-based management and programming; наращивать национальный человеческий потенциал с помощью учебной подготовки, надлежащего признания и применения стимулов для обеспечения наличия качественных данных и полного использования возможностей статистики для управления и программирования на основе реальных фактов;
Больше примеров...
Высококачественных (примеров 24)
Ensuring that midwifery curricula meet global standards and that students acquire the necessary competencies to deliver good-quality services with confidence can help ensure an adequately skilled health workforce. Способствовать обеспечению наличия надлежащим образом подготовленного медицинского персонала может обеспечение соответствия учебных программ для акушеров мировым стандартам и приобретения учащимися необходимых знаний для оказания высококачественных услуг (наверняка).
Moreover, UNITAID is supporting the WHO pre-qualification process, in order to accelerate the entry into the market of good-quality and safe generic drugs for those three diseases. Кроме того, ЮНИТЭЙД обеспечит поддержку процесса предварительной оценки ВОЗ в интересах ускорения поступления на рынок высококачественных и безопасных непатентованных медицинских препаратов для лечения этих трех заболеваний.
The Programme of Action also reflects a deeper understanding of the powerful synergistic interactions among good-quality family-planning services, other programmes to improve maternal and child health, and advances in the educational and economic status of women. В Программе действий находит также отражение более глубокое понимание мощного взаимоусиливающего эффекта высококачественных услуг в области планирования семьи, других программ по улучшению здоровья матери и ребенка и достижений в области повышения образовательного и экономического статуса женщин.
At the same time, even with good-quality data, aggregation and averaging may mask important spatial or temporal detail. В то же время даже при наличии высококачественных данных в процессе агрегирования и усреднения могут быть упущены важные пространственные или временные детали.
Such problems appear to be related to a combination of issues, including a lack of staff training and capacity to produce good-quality proposals in accordance with ESCAP standards. Как представляется, такие проблемы, связанные с целым рядом вопросов, включают отсутствие надлежащей подготовки у сотрудников и необходимого потенциала для подготовки высококачественных описаний проектов в соответствии со стандартами ЭСКАТО.
Больше примеров...
Качественное (примеров 16)
Key tools for combating them were free, accessible and good-quality education and the adoption of core labour standards. Механизмами для борьбы с этими негативными явлениями являются доступное и качественное образование, а также принятие основных норм, регламентирующих трудовую деятельность.
Governments should also provide health clinics and ensure that communities can access good-quality health services free of charge or at an affordable price. Также необходимо обеспечить наличие медицинских учреждений и возможность жителей общин получать качественное медицинское обслуживание бесплатно или за приемлемую стоимость.
The State's policy on the exercise of the right to life is based on the important consideration that the provision of good-quality and prompt medical services for the public and the improvement of the health system have an impact on reduction of the mortality rate. Государственная политика Узбекистана в сфере обеспечения права на жизнь исходит из того, что важным фактором, влияющим на сокращение уровня смертности населения, является качественное и своевременное медицинское обслуживание граждан, совершенствование системы здравоохранения.
The best training for work is good-quality basic education that is sufficiently broad, flexible and multi-purpose to serve as the basis for specialization at a later date in line with the constant changes in the labour market. Наилучшей формой обучения для целей труда является качественное базовое образование - широкое, гибкое и поливалентное по своему характеру, которое позволяло бы проводить дальнейшую специализацию с учетом постоянных колебаний на рынке труда.
The use of this model has facilitated increased community participation in health care and the provision of good-quality, timely and efficient services, and it is producing improvements in people's health. Применение этой модели содействует расширению участия населения местных общин в деятельности по охране здоровья, что с учетом наличия структур, обеспечивающих качественное, своевременное и эффективное обслуживание, позволяет добиться положительных результатов в сфере охраны здоровья местного населения.
Больше примеров...
Качественной (примеров 12)
Assist survivors in obtaining good-quality health care that addresses both physical and emotional effects of violence Оказание помощи лицам, пережившим насилие, в получении качественной медицинской помощи, охватывающей как физические, так и эмоциональные последствия насилия.
The problem of obtaining good-quality free-labor products forced Coffin to travel south to seek out plantations that did not use slave labor to produce their goods. Проблема получения качественной продукции свободного труда заставила Коффина совершить поездку на юг, чтобы найти плантации, которые не использовали рабский труд.
Educated mothers are much more likely than uneducated ones to receive good-quality care during pregnancy and delivery, thus lowering their chances of succumbing to complications during pregnancy. Образованные матери гораздо чаще, чем необразованные, обращаются за качественной медицинской помощью во время беременности и родов, что способствует снижению вероятности возникновения осложнений во время беременности.
Social exclusion and spatial segregation is an important factor that negatively affects the situation of about one third of the Roma in the Czech Republic and thus reduces their chances of enjoying a good-quality and full life. Социальная маргинализация и пространственная сегрегация являются важным фактором, который негативно сказывается на положении примерно одной трети рома в Чешской Республике и тем самым уменьшает их возможности в плане качественной и полноценной жизни.
Resources are needed to build infrastructure and create a virtuous circle whereby the existence of good-quality infrastructure encourages trade and, in turn, increased trade encourages further generation, upgrading and development of trade-supporting infrastructure. Необходимы ресурсы для создания инфраструктуры и налаживания благотворного циклического процесса, в рамках которого существование качественной инфраструктуры благоприятствует торговле, а расширение торговли стимулирует дальнейшее наращивание, модернизацию и развитие инфраструктуры, обеспечивающей поддержку торговли.
Больше примеров...
Качественного (примеров 15)
Since education was a key factor in human development, poverty reduction and the promotion of peace and stability, there was an urgent need to develop and implement strategies to ensure good-quality basic education for all children. Поскольку образование является одним из ключевых факторов развития человека, сокращения нищеты и поощрения мира и стабильности, налицо острая необходимость разработки и осуществления стратегий обеспечения качественного базового образования для всех детей.
During this special session, we will focus our attention on three basic issues: the best possible start in life for all children; a good-quality basic education for all children; and opportunities for all children - especially adolescents - for meaningful participation in their communities. В ходе данной специальной сессии мы уделим внимание трем основным вопросам: создание всем детям как можно лучших условий в начале жизни; предоставление всем детям качественного базового образования; и обеспечение всем детям, особенно подросткам, возможностей реально участвовать в жизни своих общин.
Secondary education is intended to facilitate the acquisition of good-quality, fair and effective education which is relevant to the lives of individual Hondurans and to the whole of Honduran society. Считается, что среднее образование отвечает целям обеспечения качественного, справедливого, эффективного и надлежащего образования в интересах каждого члена гондурасского общества и всего общества в целом.
The following measures are provided for with a view to ensuring free, good-quality, compulsory primary education for all, allowing everyone to receive training which contributes to the harmonious development of their intellectual, physical, mental and civic capabilities: Обеспечение обязательного и бесплатного качественного всеобщего образования, способствующего гармоническому развитию интеллектуального, физического морального и гражданского потенциала населения, предусматривает решение следующих задач:
The Global Partnership for Education envisions a good-quality education for all children everywhere. Глобальное партнерство в области образования ставит перед собой задачу содействовать обеспечению повсюду качественного образования всем детям.
Больше примеров...
Хорошего качества (примеров 15)
One of the effective approaches to lowering costs is making available good-quality pro-bono or inexpensive legal service for representation in court and consultation. Один из эффективных способов снижения затрат заключается в предоставлении бесплатных или недорогостоящих юридических услуг хорошего качества по представительству интересов в суде и консультаций.
Availability and accessibility of good-quality socio-economic information; ё) наличие и доступность социально-экономической информации хорошего качества;
The opportunity of moving to housing constructed as part of the imidugudu programme was popular among some residents living in inadequate shelter, but it was much less popular amongst households who already lived in good-quality homes. Возможность перехода к строительству жилья в рамках программы имидугуду была популярна среди некоторых жителей, живущих в неблагоустроенных жилищах, однако она была гораздо менее популярна среди домохозяйств, которые уже жили в домах хорошего качества.
In that context, the Committee emphasized the importance of ensuring the uninterrupted provision of adequate, good-quality rations for military contingents and pointed to the need to examine options for more cost-effective solutions for the provision of rations, including with regard to their transport. В этой связи Комитет подчеркнул важность обеспечения бесперебойного снабжения воинских контингентов надлежащими пайками хорошего качества и указал на необходимость анализа альтернатив для выработки более эффективных с точки зрения затрат способов обеспечения пайками, в том числе способов их доставки.
Poor subsistence farmers lack access to sufficient, good-quality land and survive on microfincas (smallholdings) of less than one hectare of unproductive land, although they really need 25 hectares of fertile land to feed their families adequately. Малоимущие фермеры, ведущие натуральное хозяйство, не имеют доступа к достаточному количеству земли хорошего качества и выживают на мелких участках площадью менее 1 га непродуктивной земли, хотя для того, чтобы надлежащим образом кормить свои семьи, им нужно не менее 25 га плодородной земли.
Больше примеров...
Качественные (примеров 10)
It is difficult to obtain good-quality data on violence, abuse, neglect, exploitation and discrimination against children. Трудно получить качественные данные о насилии, жестоком обращении, отсутствии заботы, эксплуатации и дискриминации в отношении детей.
In addition to parental leave, affordable, good-quality childcare services are critical to the economic security of families, especially vulnerable and single-parent families. Кроме отпусков для родителей важную роль в обеспечении экономической безопасности семей - особенно уязвимых и семей с одним родителем - играют доступные качественные услуги по уходу за детьми.
The data hub will contain clean, validated and good-quality investment data. Этот центр данных будет содержать надежные, обоснованные и качественные инвестиционные данные.
Good-quality ionospheric error compensation models were identified in order to provide single frequency users with better accuracy. Были определены качественные модели компенсации ионосферных погрешностей, с тем чтобы повысить точность сигналов для пользователей, работающих в одночастотном режиме.
The Patients Act provides for the right of patients to good-quality health care and hospital care, and the Social Welfare Clients Act contains a comparable provision on the client's right to good social welfare services and fair treatment. Закон о пациентах предусматривает право пациентов на качественное здравоохранение и стационарное лечение, а Закон о клиентах системы социального обеспечения содержит аналогичное положение о праве клиента на качественные услуги системы социального обеспечения и справедливое обращение.
Больше примеров...
Качественным (примеров 7)
The zones' employment record is mixed, reflecting as it does the limited and unequal opportunities that exist in many developing countries in terms of access to good-quality jobs. Динамика занятости в зонах являет собой неоднородную картину, что отражает ограниченные и неравные возможности в доступе к качественным рабочим местам во многих развивающихся странах.
The State is reponsible for guaranteeing protection of children's lives and healthy development, creating the conditions for their environmental safety and taking appropriate steps to provide children with good-quality food and clean drinking water. Государство обеспечивает охрану жизни и здоровое развитие детей, создает условия, обеспечивающие экологическую безопасность, принимает соответствующие меры по обеспечению детей качественным питанием, снабжению их чистой питьевой водой.
Governments, international organizations and non-governmental organizations fail to give adequate attention to securing access to and control of good-quality resources, and related gender aspects, in policies, planning and programmes. Правительства, международные организации и неправительственные организации не уделяют должного внимания вопросу об обеспечении доступа к качественным ресурсам и контроля над ними и связанным с ними гендерным аспектам в стратегиях, процессе планирования и программах.
(a) Establish a holistic legal and policy framework to guarantee the equal right of children with disabilities to access good-quality health-care services, public buildings and transportation and to obtain education in mainstream schools; а) создать всеобъемлющую правовую и стратегическую основу, гарантирующую равные права детей-инвалидов на доступ к качественным медицинским услугам, государственным учреждениям, общественному транспорту и общеобразовательным учреждениям;
Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care. Для того чтобы уход был качественным, число нуждающихся в уходе, закрепляемое за каждым работником, должно быть ограниченным, а это увеличивает стоимость ухода и затрудняет повышение производительности в секторе услуг по уходу без потери качества самого ухода.
Больше примеров...
Высококачественного (примеров 7)
Numerous States have introduced initiatives to provide support to carers, such as financial support in lieu of lost income, and respite care, which allow older persons to stay at home as long as possible, whilst receiving good-quality care. Многие государства начали осуществление инициатив по оказанию поддержки поставщикам услуг, например финансовую поддержку в случае упущенных доходов и временную помощь, которая позволяет пожилым людям оставаться дома как можно дольше при получении высококачественного ухода.
It welcomed the improvements made to the Guidebook, with the assistance of consultants funded by the European Community, and acknowledged that the provision of up-to-date and good-quality guidance was a prerequisite for improving national emission inventories. Он приветствовал внесенные в Руководство при содействии консультантов, финансируемых Европейским сообществом, усовершенствования и признал, что наличие обновленного и высококачественного руководства является предварительным условием совершенствования национальных кадастров выбросов.
The adoption of sound practices in the management and governance of sovereign debt by both lenders and borrowers is the first line of defence against debt fragility and crises, and is crucial to the promotion of economic growth and development through sustainable and good-quality finance. Принятие кредиторами и заемщиками разумных практических методов управления и руководства государственной задолженностью является первой линией обороны против долговой «хрупкости» и долговых кризисов и крайне важно для содействия экономическому росту и развитию посредством устойчивого и высококачественного финансирования.
All children had the right to a good-quality basic education, to respect for their views and for fundamental freedoms at school, and to the benefits of education. Все дети имеют право на получение высококачественного базового образования, на уважение их мнения и их основных свобод в школе и на пользование благами образования.
The organization's programme also addressed the emergency needs of the population through the provision of basic primary health care and reproductive health services, and helped to enhance the local capacity of ministry staff, community leaders and other individuals to ensure sustainable and good-quality service delivery. Программа организации была направлена также на удовлетворение потребностей населения в чрезвычайной ситуации посредством предоставления базовой первичной медицинской помощи и услуг в области репродуктивного здоровья; была также оказана помощь в укреплении местного потенциала работников министерства, общинных лидеров и прочих лиц в целях обеспечения устойчивого и высококачественного предоставления услуг.
Больше примеров...
Качественными (примеров 5)
Given the small size of small island developing States, the availability of good-quality data for decision-making is scarce compared with larger countries. Ввиду малых размеров этих государств они зачастую не располагают качественными данными для принятия решений в отличие от более крупных стран.
A reliable system for the supply of good-quality affordable medicines Надежная система снабжения качественными и доступными медикаментами
Switzerland's agricultural policy is designed to enable the primary sector to fulfil to the highest possible degree its function of contributing substantially to the supply of healthy, good-quality products at reasonable prices and in conformity with safety standards. Политика Швейцарии в области сельского хозяйства должна позволять сырьевому сектору оптимально справляться со своими задачами, состоящими в том, чтобы вносить существенный вклад в снабжение населения здоровыми и качественными продуктами по выгодным ценам, а также в обеспечение его безопасности.
The expert consultation identified the need for a reliable system for the supply of good-quality medicines that are affordable to all, including those living in poverty and other disadvantaged groups. В ходе консультации экспертов была выявлена потребность в создании надежной системы снабжения качественными лекарственными препаратами, доступными по цене для всех, включая бедных и представителей других групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Outcome 1: Increased equitable coverage, on national and subnational levels, of good-quality reproductive, maternal, newborn and child health and nutrition services Конечный результат 1: Более широкий и справедливый охват на национальном и субнациональном уровнях качественными услугами в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья и питания.
Больше примеров...
Высокого качества (примеров 10)
This will discourage the abuse of drugs and ensure the circulation of safe, effective, good-quality drugs in Kosovo. Это позволит предотвратить злоупотребление наркотическими средствами и обеспечить распространение по всему Косово безопасных и эффективных медикаментов высокого качества.
The Special Rapporteur encourages the Government to continue health sector reforms in accordance with the right to health, to ensure universal access to good-quality health facilities, goods and services for all. Специальный докладчик призывает правительство продолжать реформы сектора здравоохранения в соответствии с правом на здоровье, обеспечить всеобщий доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам высокого качества.
Several speakers reiterated the essential role played by good-quality data in supporting the formulation of evidence-based responses in demand reduction. Ряд ораторов вновь заявили об исключительно важном значении высокого качества данных для содействия выработке основанных на фактах мер по сокращению спроса.
Inadequate budget allocation to mental health has severely restricted the availability and accessibility of culturally acceptable and good-quality mental health facilities, goods and services. Недостаточные бюджетные ассигнования на охрану психического здоровья резко ограничивают наличие и доступность приемлемых с культурной точки зрения психиатрических учреждений, товаров и услуг высокого качества.
Good-quality schools and increased access go hand in hand. Обеспечение высокого качества школ и расширение доступа являются взаимосвязанными задачами.
Больше примеров...
Высококачественной (примеров 5)
The importance of having good-quality information on the Parties not covered by CAFE was stressed. Была подчеркнута важность наличия высококачественной информации о Сторонах, не охватываемых программой CAFE.
Sustainable forest management is of vital importance for the supply of good-quality fresh water, protection from natural hazards like floods and soil erosion and combating desertification. Неистощительное лесопользование имеет исключительно важное значение с точки зрения обеспечения снабжения высококачественной питьевой водой, защиты от таких природных опасностей, как наводнения и почвенная эрозия, и борьбы с опустыниванием.
These developments will facilitate access for the general public to good-quality space information at a comparatively low cost. Эти разработки будут способствовать получению широкой публикой доступа к высококачественной космической информации по сравнительно невысокой цене.
Reporting of good-quality LPS information will be critical for the development of the next proxy data for gridding, which is planned for 2012. Представление высококачественной информации по КТИ будет чрезвычайно важным для подготовки будущих репрезентативных данных для привязки к сетке, которая планируется на 2012 год.
Guaranteeing access to available, acceptable and good-quality contraceptive information and services free from coercion, discrimination and violence is critical for achieving gender equality and ensuring that women can participate as full members of society. Гарантирование доступа к имеющейся приемлемой и высококачественной информации о контрацептивных методах и услугах, свободных от принуждения, дискриминации и насилия является жизненно важным для достижения гендерного равенства и обеспечения того, чтобы женщины могли действовать как полноправные члены общества.
Больше примеров...
Качественному (примеров 6)
One of the foundations for human resources development was adequate access to good-quality basic education. Одной из основ развития людских ресурсов является адекватный доступ к качественному базовому образованию.
Many low-income families and migrants, refugees and asylum-seekers do not have access to good-quality education. Многие семьи с низким доходом и мигранты, беженцы и соискатели убежища не имеют доступа к качественному образованию.
The Committee would appreciate additional information on measures to ensure that those groups had access to education, including good-quality higher education. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о мерах по обеспечению того, чтобы эти группы имели доступ к образованию, в том числе к качественному высшему образованию.
Pacific peoples' access to and ability to sustain good-quality housing is limited (see table 2 above), by factors similar to those applying to Maori. Доступ представителей тихоокеанских народностей к качественному жилью и возможности его содержания ограничиваются (см. таблицу 2 выше) теми же факторами, которые действуют в отношении маори.
This important reform is designed to make vocational apprenticeship more attractive by offering good-quality higher education that is both scientific and practical. Эта важная реформа направлена на то, чтобы повысить престиж профессионального обучения, открыв путь к качественному научно-практическому высшему образованию.
Больше примеров...
Высококачественным (примеров 5)
Cooperation was needed to provide equitable access to good-quality and sufficient water. Необходимо развивать сотрудничество для того, чтобы обеспечить равноправный доступ к высококачественным и достаточным водным запасам.
The Ministry's aim is to reinforce and give new impetus to current policy and so help make sure that everyone living in the Netherlands has access to good-quality health care. Министерство стремится дать новый импульс нынешней политике и тем самым обеспечить положение, при котором все жители Нидерландов имели бы доступ к высококачественным медицинским услугам.
(k) To promote the improvement of health infrastructures necessary for access to affordable, safe, effective and good-quality medicines, such as storage and distribution systems; к) поощрять совершенствование инфраструктуры в сфере здравоохранения для обеспечения доступа к недорогостоящим, безопасным, эффективным и высококачественным лекарствам, например, систем хранения и распределения;
(c) Malaria-endemic countries to ensure financial sustainability and to increase, to the extent possible, domestic resource allocation for malaria control and to create favourable conditions for working with the private sector in order to improve access to good-quality malaria services; с) обеспечить финансовую устойчивость и увеличить, в рамках возможного, объем внутренних ресурсов, выделяемых на борьбу против малярии, и создать благоприятные условия для работы с частным сектором в целях улучшения доступа к высококачественным службам борьбы с малярией;
The aim of the project is to develop health care services in cooperation between the state and the local authorities so that everyone will have access to good-quality health care services needed, irrespective of one's financial position and place of residence. Цель проекта состоит в развитии системы медицинских услуг на основе сотрудничества между государством и местными органами власти, с тем чтобы каждый человек независимо от его финансового положения и места жительства имел доступ к требующимся высококачественным медицинским услугам.
Больше примеров...
Высокое качество (примеров 4)
It was important to provide adequate human resources for ensure good-quality evaluations and well-managed processes and to maintain the independence of the Evaluation Office. Важно выделить достаточные людские ресурсы, чтобы обеспечить высокое качество оценок и надлежащее управление процессами, а также сохранить независимость Управления оценки.
The Workshop agreed that that was a matter of priority that needed to be addressed in order to ensure good-quality assistance, accurate advice and consistency in implementation efforts. Участники семинара признали, что эту проблему необходимо решить в первоочередном порядке, для того чтобы обеспечить высокое качество помощи, точность рекомендаций и последовательность в их осуществлении.
In that context, reference was made to the importance of benchmarks in the field of education, good-quality secondary and basic education, the importance of education for sustainable development, as well as the importance of international assistance and cooperation in the field of development. В этом контексте упоминалось большое значение показателей в области образования, высокое качество среднего и базового образования, важность образования для устойчивого развития, а также значение международной помощи и сотрудничества в области развития.
It was widely recognized that its key assets were a trainable labour force, relatively low wages, tax incentives, generally good-quality governance (a low level of corruption) and the existence of a dynamic domestic private sector. Широко признается, что ее основными предпосылками для этого является легко обучаемая рабочая сила, сравнительно низкий уровень заработной платы, налоговые стимулы, в целом высокое качество управления (и низкий уровень коррупции), а также существование динамичного отечественного частного сектора.
Больше примеров...