All donor countries should increase their efforts to reach the target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance, promote trade with developing countries and increase investment flows to them. |
Всем донорам необходимо активизировать свои усилия для достижения поставленной задачи - выделения 0,7 процента ВВП на официальную помощь в целях развития, поощрение торговли с развивающимися странами и расширение притока инвестиций в них. |
ODA flows currently represent less than 0.2 per cent of the total GNP of the DAC countries, a figure that falls far short of the United Nations target. |
В настоящее время потоки ОПР составляют менее 0,2 процента от общего объема ВВП стран - членов КСР, что намного меньше целевого показателя, установленного Организацией Объединенных Наций. |
They expressed appreciation to Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden for reaching or exceeding the internationally agreed target of 0.7% of Gross National Product (GNP) for development. |
Они выразили признательность Дании, Люксембургу, Нидерландам, Норвегии и Швеции, которые достигли или превысили согласованный международный целевой показатель выделения 0,7 процента от валового внутреннего продукта (ВВП) на цели развития. |
They also urged the developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the implementation of the target of 0.7% of GNP as official development assistance to the developing countries. |
Они настоятельно призвали развитые страны, которые еще не сделали этого, предпринять конкретные усилия для достижения целевого показателя выделения официальной помощи в целях развития развивающимся странам в объеме 0,7 процента от ВВП. |
The Committee urges the State party to increase its efforts to provide international assistance to developing countries and to establish a time frame within which the internationally accepted goal of 0.7 per cent of GNP set by the United Nations will be achieved. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия, направленные на предоставление международной поддержки развивающимся странам, и определить срок, к которому оно обеспечит выполнение международно признанного целевого показателя оказания помощи в размере 0,7% ВВП, установленного Организацией Объединенных Наций. |
A study commissioned by the national women's machinery revealed that when given monetary value, doing household chores can account for as much as 20 per cent of the GNP. |
Исследование, проведенное по просьбе национальной женской организации, показывает, что если представить домашнюю работу в денежном выражении, то этот показатель составил бы порядка 20% ВВП. |
Despite the commitment made at the Summit for countries to devote 0.7 per cent of their GNP to official development assistance, the trend has been towards a continued decline in ODA. |
Несмотря на принятое странами обязательство на Встрече на высшем уровне выделять 0,7 процента своего ВВП на официальную помощь в целях развития, прослеживается тенденция к дальнейшему сокращению ОПР. |
The target of 0.15 per cent of gross national product (GNP) for ODA to least developed countries set by the Programme of Action has only been consistently met by four countries, despite the fact that requirements to modernize infrastructure and invest in human development have increased. |
Определенный в Программе действий целевой показатель по объему ОПР для наименее развитых стран на уровне 0,15 процента от валового внутреннего продукта (ВВП) выполняется постоянно лишь четырьмя странами, несмотря на увеличение потребностей в плане модернизации инфраструктуры и инвестирования в развитие людских ресурсов. |
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. |
В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована. |
The EU had agreed to provide 0.56 per cent of its GNP for Official Development Assistance (ODA) by 2010 and 0.7 per cent by 2015. |
ЕС достиг согласия о выделении 0,56 про-цента своего ВВП на цели официальной помощи развитию (ОПР) к 2010 году и 0,7 процента к 2015 году. |
One such area is in the fulfilment of commitments by developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for overseas development assistance by 2015. |
Одной из таких областей является выполнение развитыми странами обязательств реализовать задачу выделения 0,7 процента внутреннего валового продукта (ВВП) на оказание иностранной помощи в целях развития к 2015 году. |
The improvement in the flow of ODA towards a target of 0.7% of developed country's GNP should remain on the international agenda and progress toward it deserves closer monitoring. |
В международной повестке дня по-прежнему должна фигурировать цель увеличения помощи по линии ОПР на уровне 0,7 процента ВВП развитых стран, и в связи с этим необходимо более внимательно следить за достигнутым прогрессом. |
The European Union was committed to meeting its ODA targets, including the target of 0.15 to 0.20 per cent of gross national product (GNP) as ODA to the least developed countries. |
Европейский союз привержен делу достижения своих целевых показателей в области ОПР, включая показатель, предусматривающий предоставление ОПР наименее развитым странам на уровне 0,15 - 0,20 процента от валового внутреннего продукта (ВВП). |
The Committee appreciates the State party's commitment to international cooperation as reflected in the volume of official development assistance, standing at 0.92 per cent of GNP. |
Комитет высоко оценивает приверженность государства-участника делу международного сотрудничества, которая находит свое отражение в объеме официальной помощи в целях развития, составляющем 0,92% ВВП. |
Greater efforts are therefore required to ensure that developed countries fulfil their commitment to allocate 0.7 per cent of their GNP to overall official development assistance, including between 0.15 per cent and 0.2 per cent to least developed countries. |
В связи с этим необходимо предпринять более энергичные усилия для обеспечения того, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства и выделяли 0,7 процента своего ВВП на официальную помощь в целях развития, в том числе от 0,15 до 0,2 процента - наименее развитым странам. |
In most cases, the original development paths of the indigenous peoples were disregarded and disrupted, and "development" was conceived as a one-dimensional process, measured in terms of economic growth and increase in gross national product (GNP). |
В большинстве случаев пути развития коренных народов игнорировались и подрывались, и «развитие» мыслилось как одномерный процесс, измеряемый такими категориями, как экономический рост и увеличение валового внутреннего продукта (ВВП). |
The budget of the Ministry of Health represents, in 2010, 4,191 billion RON (approx. 1 billion EURO), being 6.3% higher than in 2009 and representing 3.8% of GNP. |
В 2010 году бюджет Министерства здравоохранения составил 4,191 млрд. леев (примерно 1 млрд. евро), что было на 6,3% выше по сравнению с 2009 годом, составляя 3,8% ВВП. |
128.50. Maintain its contributions of Official Development Assistance (ODA) at the internationally agreed level of 0.7 per cent of its GNP (Egypt); |
128.50 поддерживать объем взносов на цели официальной помощи в целях развития на согласованном международным сообществом уровне в 0,7% от ВВП (Египет); |
Human rights should be defended on all fronts, and her delegation felt that true defence of human rights lay in allocating 0.7 per cent of GNP as ODA, as decided by the United Nations several decades earlier. |
Права человека следует защищать во всех сферах, и ее делегация считает, что подлинная защита прав человека предполагает выделение 0,7 процента ВВП в качестве ОПР в соответствии с решением, которое Организация Объединенных Наций приняла несколько десятилетий назад. |
Although most recipient countries had made reform efforts which had led to encouraging changes, the developed countries seemed to be turning their backs on ODA, the current level of which, at 0.29 per cent of GNP, was less than the 0.7 per cent agreed target. |
Хотя большинство стран-бенефициаров предприняли усилия по проведению реформ, результаты которых дают основания для оптимизма, развитые страны, судя по всему, уделяют всякий раз все меньше внимания ОПР, фактический уровень которой, 0,29 процента ВВП, ниже согласованного целевого показателя в 0,7 процента. |
Using the ratios of the present value of debt service to exports of goods and services and to GNP to assess the degree of indebtedness, the Bank considers as severely indebted those countries with either ratio higher than 220 per cent or 80 per cent, respectively. |
Используя для оценки степени задолженности показатели соотношений текущей суммы платежей по обслуживанию задолженности и объема экспорта товара и услуг и ВВП, Банк считает, что страны имеют значительную задолженность в том случае, если эти соотношения превышают соответственно 220 и 80 процентов. |
Financial assistance to developing countries and countries with economies in transition amounted to 0.42 per cent of the gross national product in 1995 and GNP and 0.44 per cent in 1996. |
Объем финансовой помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в 1995 году составил 0,42% ВВП, а в 1996 году - 0,44%. |
It is therefore encouraging to note that at the special session of the General Assembly in Geneva a number of developed countries pledged to work towards reaching, within a specific time-frame, the United Nations target of 0.7 per cent of GNP of developed countries for overall ODA. |
В этой связи отрадно отметить, что на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве ряд развитых стран обещал стремиться к достижению в течение конкретного промежутка времени установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя объема ОПР на уровне 0,7 процента ВВП развитых стран. |
In 1995, the health budget represented 2.9% of Romania's GNP, in 2000, it represented 3.2% of GNP. |
В 1995 году бюджет здравоохранения составлял 2,9% ВВП Румынии, а в 2000 году он был равен 3,2% ВВП. |
Negative in 2002 and 2003, national savings represented 10.7 per cent of GNP in 2005 and will remain positive in 2006 (about 6 per cent of GNP). |
Являвшиеся отрицательными в 2002 и 2003 годах внутренние сбережения составили в 2005 году 10,7% ВВП и останутся положительными в 2006 году (около 6% от ВВП). |