| That phosphorescent glow, it's almost like you get with putrefaction. | Это фосфоресцирующее сияние, почти то же, что происходит при гниении. |
| My glow, my flame... both emanate from you. | Мое сияние и мой огонь... исходят от тебя. |
| Feeling the Lord's heavenly glow. | Чувствую на себе божественное сияние Господа. |
| And I have a glow around me 'cause I've got radiant skin. | Вокруг меня сияние, потому что моя кожа радиоактивна. |
| But we do have a certain glow about us. | Но определенное сияние от нас исходит. |
| This cosmic glow, induced through the genius of advanced technology will put the Robinson family and Maj. West in limbo. | Это космическое сияние, результат гениальной передовой технологии погрузит семью Робинсонов и майора Веста в особое состояние. |
| Rock and mud shackled our fiery glow. | Камни и грязь скрыли огненное сияние. |
| I knew that glow couldn't just be from the Academy. | Я знал, что это сияние не только из-за Академии. |
| I know it's none of my business, but she's begun to radiate a certain glow. | Знаю, это не моё дело, но от неё стало исходить некое сияние. |
| You see a beautiful blue glow, it's just marking out the shape of my hands, but then going right round the ball. | Видите это голубое сияние, оно выделяет контуры моей руки, но потом движется по шару. |
| You know you said I had a magical glow? | Помнишь, ты сказала что у меня есть волшебное сияние? |
| You have a radiant glow, almost an angelic - | У тебя сияние - почти ангельское... |
| I want to get the healthy glow of someone who consistently goes to the gym... without having to go to the gym, of course. | Хочу, чтоб от меня исходило здоровое сияние человека, который ходит в спортзал... и не ходить в зал при этом, конечно. |
| Look how bright the glow is. | Смотри насколько яркое сияние. |
| You've got a magical glow. | У вас есть волшебное сияние. |
| The green glow's hard to miss. | В зеленое сияние сложно промахнуться. |
| How was this glow? | Что это за сияние? |
| What's that unearthly glow? | Что за внеземное сияние? |
| Her body was actually emanating the glow. | От ее тела действительно исходило сияние |
| Its spectral glow and banshee-like scream are unmistakable. | Призрачное сияние и крик, похожий на крик банши не подлежат сомнению. |
| A person's 'glow' is lost through what is suggested as due to the lack of limbic activation. | "Сияние" человека теряется из за нехватки лимбической активации. |
| What-What happened to the glow? The-You know, the- | Куда делось сияние, и все это? |
| To the other eye it looked fluorescent blue, it had a glow around it like blue purple neon. | Для другого глаза она выглядела флуоресцентно синей, её окружало сияние, подобное сине-фиолетовому неону. |
| That I could feel Mr. Tiller's glow when I was on the lot where he worked? | Что я мог увидеть сияние мистера Тилера, когда был в студии, где он работал? |
| He began to use fluorescent Day-Glo paint, which has an uncanny glow that recalls the artificial lights of postmodern society and the bright government-issued signs that mark streets and workers' clothing. | Он начал применять флуоресцентную краску Day-Glo, которая имеет сверхъестественное сияние, напоминающее искусственный свет постмодернистского общества и яркие правительственные вывески с указанием улиц и одежду рабочих. |