| Flying insects begin to glow as they search for mates. | Летающие насекомые начинают светиться в поисках партнеров. |
| No, actually, the closer we get, the brighter the Fireworms will glow... inside this. | Нет, вообще-то, чем мы ближе к Огневичкам, тем ярче они будут светиться... внутри этого. |
| His hands are going to glow. | Его руки будут светиться. |
| Passport pages are bound with three braided extra-strength threads that glow under ultraviolet light; | страницы паспорта связаны суперпрочной ниткой, сплетенного из трех более тонких ниток, которая начинает светиться под ультрафиолетовыми лучами; |
| They say I should glow. | А еще говорят, я должна как бы светиться изнутри. |
| The glow of your Snow White skin... | Блеск твоих глаз, свечение твоей белоснежной кожи... |
| Your darkling glow burns brighter than ever... witch. | Твое темное свечение яркое, как никогда... ведьма. |
| At the crash, at the time and over the place of collapse, a strange greenish glow appears, the nature of which is not clear. | При катастрофе, в момент и над местом обрушения, возникло странное зеленоватое свечение, природа которого была не ясна. |
| If she is in her Majesdanian form too long or exerts her powers too much, her glow will start to fade and revert her to human form until she uses the sun's rays to recharge. | Если она слишком долго находится в её Majesdanian форме или слишком сильно проявляет свои силы, её свечение начнёт исчезать и вернёт её в человеческую форму, пока она не воспользуется солнечными лучами для подзарядки. |
| The happy glow, the sneaking around, the not letting me and Wade in tonight. | Счастливое свечение, крадешься вокруг, не соглашаешься провести вечер со мной или Вейдрм. |
| I know it's none of my business, but she's begun to radiate a certain glow. | Знаю, это не моё дело, но от неё стало исходить некое сияние. |
| The green glow's hard to miss. | В зеленое сияние сложно промахнуться. |
| Her body was actually emanating the glow. | От ее тела действительно исходило сияние |
| Its spectral glow and banshee-like scream are unmistakable. | Призрачное сияние и крик, похожий на крик банши не подлежат сомнению. |
| To the other eye it looked fluorescent blue, it had a glow around it like blue purple neon. | Для другого глаза она выглядела флуоресцентно синей, её окружало сияние, подобное сине-фиолетовому неону. |
| But I also need to glow tonight. | Но еще сегодня мне надо сиять. |
| It'll make your skin glow and intestines flow. | Это заставит твою кожу сиять и улучшит пищеварение. |
| It will glow each night for 100 years. | Оно будет сиять каждую ночь в течение 100 лет. |
| I just think of you and I start to glow | Лишь подумав о тебе, Я начинаю сиять |
| You'll glow like cherubs. | Будете сиять как ангелочки. |
| They're renaming this color... "Moon glow." | Мы переименовали этот цвет... "Свет луны". |
| 'The glow of the firefly, for instance, intensifies anything red.' | 'Свет светлячков, к примеру усиливается чем-нибудь красным.' |
| That's how you'll feel light in your walking, and your skin will glow. | Как только вас озарит свет и ваша кожа засияет. |
| You know what's strange, when you're outside looking in, there's always a glow to someone else's house. | Знаете, что странно, когда вы смотрите с улицы в чужом доме всегда горит свет. |
| That's not a glow. It's a glaze. | Это не свет здоровья, это глазурь! |
| In 1896, French scientist Henri Becquerel was working with uranium crystals and found ultraviolet light made them glow. | 1896 году французский ученый јнри Ѕеккерель работал с кристаллами урана и обнаружил ультрафиолетовое излучение, придававшее им блеск. |
| Harry sure had that glow, didn't he? | У Гарри точно был этот блеск? |
| "It was later, when the man squinted into the bitter glow of twilight..." | "Ќо позже, когда великий человек... взгл€нул в горький блеск сумерек..." |
| I mean, you have maybe four years of that youthful glow left. | То есть, у тебя осталось где-то 4 года до того, как ты потеряешь этот юнешеский блеск. |
| But the heady glow of America's return to center stage in Asia has obscured key challenges in remaining the region's principal security anchor in the face of China's strategic ambitions. | Но пьянящий блеск возвращения Америки на центральную сцену Азии затемнил ключевые проблемы, связанные с тем, чтобы позволить США остаться якорем безопасности региона перед лицом стратегических амбиций Китая. |
| Look at that beautiful glow in her eyes. | Посмотри, красивый румянец в ее глазах. |
| I was hoping my radiant glow would do the talking for me. | Кроме того, я надеялась, что искрящийся румянец всё скажет за меня. |
| It gives you a lovely glow. | Это придает тебе очаровательный румянец. |
| That's how l maintain my glow. | Так я поддерживаю свой румянец. |
| It's a lovely glow. | Это очень милый румянец. |
| Well, we shall bask in the fading glow of your attention. | Мы будем греться в затухающих лучах вашего внимания. |
| For now, humanity basks in the glow of a sun in the prime of its life. | А пока люди купаются в лучах Солнца в лучший период его жизни. |
| This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity. | Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения. |
| I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder. | Я слишком занята, греясь в лучах славы, Роя Райдера. |
| Please feel free to bask in my glow! | Можете купаться в лучах моего величия! |
| When all goes dark and only a red glow in the West, like from a chimney... | Когда всё во тьме, и только на западе красное зарево, словно от печки... |
| For that brief moment in time, the glow was brighter than all the stars in all the galaxies in all of the known Universe. | В этот короткий миг зарево было ярче всех звёзд во всех галактиках во всей известной Вселенной. |
| The Australian warship quickly disappeared from German sight, although the glow of the burning ship consistently lit the horizon until 22:00, with some German survivors stating that the light was visible consistently or occasionally until midnight. | Австралийский крейсер быстро ушёл из видимости немцев, хотя зарево от пожара освещало горизонт до 22.00, некоторые выжившие утверждали, что свет был виден постоянно или время от времени до полуночи. |
| You could see the glow of the fire for miles. | Зарево пожара было видно издалека. |
| For that brief moment in time, the glow was brighter than all the stars in all the galaxies in all of the known Universe. | В этот короткий миг зарево было ярче всех звёзд во всех галактиках во всей известной Вселенной. |
| Most substances glow when they're heated. | Ѕольшинство веществ, накал€ютс€ когда они нагреваютс€. |
| For centuries people had realised that different substances glow with their own distinctive colours, a bit like a signature. | а многие столети€ люди пон€ли, что различные вещества накал€ютс€ своими собственными отличительными цветами, похожими на автограф. |
| Two additional songs ("Music and Me" and "Morning Glow") were released as singles in the UK, but they failed to chart. | Две дополнительные песни («Music and Me» и «Morning Glow») были выпущены как одиночные синглы в Великобритании, но они не попали в чарты. |
| While on the heart's layer, we shall apply the layer effects Drop Shadow, Inner Shadow, Bevel, and Emboss. These are executed by the commands Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow, Bevel, and Emboss. | Находясь на слое с сердцем, применим эффекты слоя Drop Shadow, Inner Shadow и Bevel and Emboss, выполнив команды Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow и Bevel and Emboss. |
| He then launched a Myspace page displaying three demos ("Signal", "Equinox", and "Glow Worm"). | Затем на своей страничкё в MySpace он выложил три демо своих треков (Signal, Equinox, and Glow Worm). |
| Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). | Дополнительными полезными нагрузками, установленными в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были: Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). |
| In a 2001 interview with Vibe, Vandross said "The Glow of Love" was "the most beautiful song I've ever sung in my life." | В интервью 2001 года он сказал о композиции «The Glow of Love»: «Это самая красивая песня, которую я когда-либо пел в жизни». |