| But a few months earlier, something happened that caused that ember to glow a little brighter. | Но несколькими месяцами ранее, произошло что-то, что заставило угольки светиться ярче. |
| Even if a criminal tried to clean it up, the iron in blood makes the chemical glow. | Даже если преступник пытался её стереть, химикаты заставляют железо светиться. |
| Sun goes down... the tablet starts to glow... everything comes to life. | Солнце заходит... пластина начинает светиться... и все вокруг оживает. |
| Will this one glow in the dark as well? | А она тоже будет светиться в темноте? |
| They say I should glow. | А еще говорят, я должна как бы светиться изнутри. |
| The glow must be some sort of reaction to Aurvandil's fire. | Свечение может быть своего рода реакцией на Огни Аурвандиля. |
| As you look, you'll see it glow. | Когда посмотрите, то увидите свечение. |
| They seemed to have, I don't know, a certain glow about them. | Они как будто имели, не знаю, возможно, свечение вокруг них. |
| At the crash, at the time and over the place of collapse, a strange greenish glow appears, the nature of which is not clear. | При катастрофе, в момент и над местом обрушения, возникло странное зеленоватое свечение, природа которого была не ясна. |
| Then I felt myself falling out of this light, and as I felt out of it, I could feel the light was like a glow, like the sun with flames coming out. Lapping out, and I could already start to feel this tremendous separation. | Затем я почувствовал, что выпадаю из этого света, и как я падал оттуда, я мог чувствовать, что этот свет был как свечение, как солнце с пламенем выходящим, выплёскивающимся из него, и я уже начал чувствовать колоссальное разделение. |
| My glow, my flame... both emanate from you. | Мое сияние и мой огонь... исходят от тебя. |
| I knew that glow couldn't just be from the Academy. | Я знал, что это сияние не только из-за Академии. |
| You know you said I had a magical glow? | Помнишь, ты сказала что у меня есть волшебное сияние? |
| You have a radiant glow, almost an angelic - | У тебя сияние - почти ангельское... |
| That I could feel Mr. Tiller's glow when I was on the lot where he worked? | Что я мог увидеть сияние мистера Тилера, когда был в студии, где он работал? |
| It will glow each night for 100 years. | Оно будет сиять каждую ночь в течение 100 лет. |
| 'Cause I don't care what he says, Donna, you can't let work get in the way of that glow. | Я не знаю, что он сказал, Донна, но нельзя позволять работе мешать тебе так сиять. |
| I just think of you and I start to glow | Лишь подумав о тебе, Я начинаю сиять |
| As the weeks passed, he had more and more energy and his face began to glow and in this community he has inspired so many people. | С каждой неделей становилось все проще и проще, и его лицо стало сиять, и он вдохновил множество людей. |
| Speaking of giving, don't you think it would be a shame for me to sing on television for the first time without me sparkling in the glow of one of your generous gifts? | Кстати о дарении, ты не думаешь, что мне будет как-то неудобно впервые петь на телевидении без того, чтобы сиять в одном из твоих щедрых подарков? |
| There was a green glow coming from in there. | Там был зеленый свет, исходящий оттуда. |
| Through the frayed curtain of my window a wan glow announces the break of day. | Через проеденные молью занавески пробивающийся молочный свет возвещает о наступлении утра. |
| Today, the world has got a glow | Горит, как яркий свет |
| There's a glow in the distance... | Я вижу свет вдалеке. |
| When you put out the lamps... and sit in the fýrelight's glow... there aren't any rules any more. | Когда гасишь свет... и садишься у тлеющего камина... там нет ни каких правил больше. |
| Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. | Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
| Harry sure had that glow, didn't he? | У Гарри точно был этот блеск? |
| Sorry, what's GLOW? | Простите, что за Блеск? |
| I mean, you have maybe four years of that youthful glow left. | То есть, у тебя осталось где-то 4 года до того, как ты потеряешь этот юнешеский блеск. |
| Sassafras Glow. Mix it up, all right? | Скорее "Сассафрасовый блеск". |
| I was hoping my radiant glow would do the talking for me. | Кроме того, я надеялась, что искрящийся румянец всё скажет за меня. |
| He's getting a nice little glow back in his cheeks. | К нему возвращается милый румянец на щёчках. |
| Roz, do you really think that anyone could miss your glow? | Прошу тебя, Роз, ты на самом деле думаешь, что кто-то не заметит твой румянец? |
| That's how l maintain my glow. | Так я поддерживаю свой румянец. |
| I got a spring in my step, a rosy glow. | Летящая походка, яркий румянец. |
| Let's get out of here while everyone's still basking in the glow of Ali. | Давайте уйдем отсюда, пока все еще греются в лучах Эли. |
| Well, we shall bask in the fading glow of your attention. | Мы будем греться в затухающих лучах вашего внимания. |
| Keep her bathed in the glow. | Продолжайте купать ее в лучах |
| This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity. | Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения. |
| Before its radioactive secrets were revealed, this element's glow under ultraviolet light made uranium glass a desirable asset. | ѕрежде чем секреты его радиоактивности были раскрыты, си€ние этого элемента в ультрафиолетовых лучах позвол€ло бокалу из урана быть предметом вожделени€. |
| When all goes dark and only a red glow in the West, like from a chimney... | Когда всё во тьме, и только на западе красное зарево, словно от печки... |
| For that brief moment in time, the glow was brighter than all the stars in all the galaxies in all of the known Universe. | В этот короткий миг зарево было ярче всех звёзд во всех галактиках во всей известной Вселенной. |
| The sky had an evening glow. | В небе царило вечернее зарево. |
| You could see the glow of the fire for miles. | Зарево пожара было видно издалека. |
| For that brief moment in time, the glow was brighter than all the stars in all the galaxies in all of the known Universe. | В этот короткий миг зарево было ярче всех звёзд во всех галактиках во всей известной Вселенной. |
| Most substances glow when they're heated. | Ѕольшинство веществ, накал€ютс€ когда они нагреваютс€. |
| For centuries people had realised that different substances glow with their own distinctive colours, a bit like a signature. | а многие столети€ люди пон€ли, что различные вещества накал€ютс€ своими собственными отличительными цветами, похожими на автограф. |
| Before the album's release, the band played another song entitled "Glow" at various live concerts. | До выхода альбома группа отыграла свою новую песню «Glow» на нескольких своих концертах. |
| He then launched a Myspace page displaying three demos ("Signal", "Equinox", and "Glow Worm"). | Затем на своей страничкё в MySpace он выложил три демо своих треков (Signal, Equinox, and Glow Worm). |
| On June 9, 2014, Wooyoung released two duets: "Two Hands Clasped" with Park Se-young, and "Fireflies' Glow" with lel. | 9 июня 2014 Уён состоял в двух дуэтах: «Two Hands Clasped» с Пак Со Ён, «Fireflies' Glow» с lel. |
| Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). | Дополнительными полезными нагрузками, установленными в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были: Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). |
| Vibe stated, "she loses herself in Gwen Stefani-like posturing, as on"Glow, "and ethnic fusions like "No Hay Igual" or "Te Busqué." | Обозреватель Vibe считает, она теряет себя в позировании в качестве Гвен Стефани, как в Glow, и в этнических сплавах, наподобие «No Hay Igual» или «Te Busque.» |