But a few months earlier, something happened that caused that ember to glow a little brighter. | Но несколькими месяцами ранее, произошло что-то, что заставило угольки светиться ярче. |
Even if a criminal tried to clean it up, the iron in blood makes the chemical glow. | Даже если преступник пытался её стереть, химикаты заставляют железо светиться. |
Some sort of chemical in the water that makes it glow in the moonlight. | Химикаты в воде которые заставляют светиться при лунном свете. |
The security strip on a 50 is supposed to glow yellow. | Контрольная полоса на 50 долларах должна светиться желтым. |
Passport pages are bound with three braided extra-strength threads that glow under ultraviolet light; | страницы паспорта связаны суперпрочной ниткой, сплетенного из трех более тонких ниток, которая начинает светиться под ультрафиолетовыми лучами; |
The glow must be some sort of reaction to Aurvandil's fire. | Свечение может быть своего рода реакцией на Огни Аурвандиля. |
I was awakened by the deafening sound of waves lapping against the ship, blinded by the faint glow of the northern lights. | Я проснулся оглушительный треск шум волн притирка в отношении судна, ослепленный слабое свечение Северного сияния. |
The happy glow, the sneaking around, the not letting me and Wade in tonight. | Счастливое свечение, крадешься вокруг, не соглашаешься провести вечер со мной или Вейдрм. |
However, at high singlet oxygen concentrations, the fluorescence of the singlet oxygen "dimol" species-simultaneous emission from two singlet oxygen molecules upon collision-can be observed as a red glow at 634 nm. | Однако при высоких концентрациях синглетного кислорода может наблюдаться флюоресценция так называемых димолей синглетного кислорода (одновременная эмиссия двух молекул синглетного кислорода при столкновениях) как красное свечение при 634 нм. |
There was glow coming from it. | От этого исходило яркое свечение. |
Feeling the Lord's heavenly glow. | Чувствую на себе божественное сияние Господа. |
This cosmic glow, induced through the genius of advanced technology will put the Robinson family and Maj. West in limbo. | Это космическое сияние, результат гениальной передовой технологии погрузит семью Робинсонов и майора Веста в особое состояние. |
How was this glow? | Что это за сияние? |
A person's 'glow' is lost through what is suggested as due to the lack of limbic activation. | "Сияние" человека теряется из за нехватки лимбической активации. |
What-What happened to the glow? The-You know, the- | Куда делось сияние, и все это? |
But I also need to glow tonight. | Но еще сегодня мне надо сиять. |
The closer you get to Snow White, the brighter it will glow. | Чем ближе ты будешь к Белоснежке, тем ярче оно будет сиять. |
It will glow each night for 100 years. | Оно будет сиять каждую ночь в течение 100 лет. |
'Cause I don't care what he says, Donna, you can't let work get in the way of that glow. | Я не знаю, что он сказал, Донна, но нельзя позволять работе мешать тебе так сиять. |
Speaking of giving, don't you think it would be a shame for me to sing on television for the first time without me sparkling in the glow of one of your generous gifts? | Кстати о дарении, ты не думаешь, что мне будет как-то неудобно впервые петь на телевидении без того, чтобы сиять в одном из твоих щедрых подарков? |
What's that glow? | Что это там за свет? |
'The glow of the firefly, for instance, intensifies anything red.' | 'Свет светлячков, к примеру усиливается чем-нибудь красным.' |
That's not a glow. It's a glaze. | Это не свет здоровья, это глазурь! |
You glow with the force inside you! | Твоя сила испускает свет! |
His writings are said to glow from the pages, as though they are light. | Его иллюстрации так прекрасны, что от них исходит свет. |
Your culinary prowess is surpassed only by your unfailing grace and the uncommon, sometimes haunting, glow of sensuality that surrounds you. | Твоё кулинарное мастерство перегонит лишь только твоя неисчерпаемая грация и необыкновенноый, порой навязчивый, блеск чувственности, который окружает тебя. |
Well, what about GLOW? | А как же Блеск? |
The glow of your Snow White skin... | Блеск твоих глаз, свечение твоей белоснежной кожи... |
But the heady glow of America's return to center stage in Asia has obscured key challenges in remaining the region's principal security anchor in the face of China's strategic ambitions. | Но пьянящий блеск возвращения Америки на центральную сцену Азии затемнил ключевые проблемы, связанные с тем, чтобы позволить США остаться якорем безопасности региона перед лицом стратегических амбиций Китая. |
Sassafras Glow. Mix it up, all right? | Скорее "Сассафрасовый блеск". |
Look at that beautiful glow in her eyes. | Посмотри, красивый румянец в ее глазах. |
Roz, do you really think that anyone could miss your glow? | Прошу тебя, Роз, ты на самом деле думаешь, что кто-то не заметит твой румянец? |
It's a lovely glow. | Это очень милый румянец. |
I got a spring in my step, a rosy glow. | Летящая походка, яркий румянец. |
He had a - he had a ruddy, healthy glow in his cheeks. | У него... у него появился румянец, здоровый блеск на щеках. |
I confess the sight of that little man basking in the glow of his success makes me feel physically ill. | Признаюсь, видя как этот человечек греется в лучах своего успеха заставляет меня чувствовать себя физически плохо. |
Keep her bathed in the glow. | Продолжайте купать ее в лучах |
I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder. | Я слишком занята, греясь в лучах славы, Роя Райдера. |
Please feel free to bask in my glow! | Можете купаться в лучах моего величия! |
Before its radioactive secrets were revealed, this element's glow under ultraviolet light made uranium glass a desirable asset. | ѕрежде чем секреты его радиоактивности были раскрыты, си€ние этого элемента в ультрафиолетовых лучах позвол€ло бокалу из урана быть предметом вожделени€. |
I could see the glow from the corner. | Я увидел зарево из-за угла. |
There was some coloured floodlighting on the building - made quite a glow in the sky. | Несколько цветных прожекторов на зданиях - и получилось небесное зарево. |
You could see the glow of the fire for miles. | Зарево пожара было видно издалека. |
There he had stayed hidden, and he saw above him against the leaves the glow of the fire. | Там он прятался и видел над собой зарево сквозь листья. |
For that brief moment in time, the glow was brighter than all the stars in all the galaxies in all of the known Universe. | В этот короткий миг зарево было ярче всех звёзд во всех галактиках во всей известной Вселенной. |
Most substances glow when they're heated. | Ѕольшинство веществ, накал€ютс€ когда они нагреваютс€. |
For centuries people had realised that different substances glow with their own distinctive colours, a bit like a signature. | а многие столети€ люди пон€ли, что различные вещества накал€ютс€ своими собственными отличительными цветами, похожими на автограф. |
Before the album's release, the band played another song entitled "Glow" at various live concerts. | До выхода альбома группа отыграла свою новую песню «Glow» на нескольких своих концертах. |
Two additional songs ("Music and Me" and "Morning Glow") were released as singles in the UK, but they failed to chart. | Две дополнительные песни («Music and Me» и «Morning Glow») были выпущены как одиночные синглы в Великобритании, но они не попали в чарты. |
While on the heart's layer, we shall apply the layer effects Drop Shadow, Inner Shadow, Bevel, and Emboss. These are executed by the commands Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow, Bevel, and Emboss. | Находясь на слое с сердцем, применим эффекты слоя Drop Shadow, Inner Shadow и Bevel and Emboss, выполнив команды Layer - Layer Style - Drop Shadow, Inner Glow и Bevel and Emboss. |
Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). | Дополнительными полезными нагрузками, установленными в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были: Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). |
Vibe stated, "she loses herself in Gwen Stefani-like posturing, as on"Glow, "and ethnic fusions like "No Hay Igual" or "Te Busqué." | Обозреватель Vibe считает, она теряет себя в позировании в качестве Гвен Стефани, как в Glow, и в этнических сплавах, наподобие «No Hay Igual» или «Te Busque.» |