| Let's get out of here while everyone's still basking in the glow of Ali. | Давайте уйдем отсюда, пока все еще греются в лучах Эли. |
| These last few years I've basked in the glow of your happiness. | Последние несколько лет я грелся в лучах вашего счастья. |
| Well, we shall bask in the fading glow of your attention. | Мы будем греться в затухающих лучах вашего внимания. |
| I confess the sight of that little man basking in the glow of his success makes me feel physically ill. | Признаюсь, видя как этот человечек греется в лучах своего успеха заставляет меня чувствовать себя физически плохо. |
| It was like basking in the warm glow of a higher intelligence as it envelops you and allows you to become part of its everlasting glory. | Это как нежиться в теплых лучах высшей благодетели, которая укутывает тебя и позволяет стать частью ее бесконечного великолепия. |
| Private Hotel Odyssey is decorated in Greek style and offers spend your vacation relaxing on the southern coast of Crimea and basking in the glow of warm Sudak sun. | Частный отель Одиссей оформлен в греческом стиле и предлагает Вам провести свой отпуск отдыхая на южном берегу Крыма и нежась в лучах теплого Судакского солнца. |
| No one expects an attack while they're still basking in the glow of victory. | Никто из них не ожидает атаки в тот момент, когда они греются в лучах успеха. |
| Keep her bathed in the glow. | Продолжайте купать ее в лучах |
| For now, humanity basks in the glow of a sun in the prime of its life. | А пока люди купаются в лучах Солнца в лучший период его жизни. |
| This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity. | Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения. |
| Because I always felt like I was basking in his glow. | Я всегда чувствовал, что я греюсь в лучах его славы. |
| I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder. | Я слишком занята, греясь в лучах славы, Роя Райдера. |
| I don't know about you guys, but I'm still basking in the glow of our first of many championship trophies. | Не знаю, как вы, но я все еще греюсь в лучах славы нашей первой из многих побед. |
| When I say, "May our progeny bathe in the infinite glow," that's your cue. | Когда я скажу, "Пусть наши дети купаются в лучах бесконечного свечения", это будет твой ключ. |
| Please feel free to bask in my glow! | Можете купаться в лучах моего величия! |
| Abbas will now bask in the glow of having been elected. | Аббас будет греться в лучах своего избрания. |
| Do we bask in the warm glow of our happiness? | нежимся ли мы в лучах счастья? |
| Before its radioactive secrets were revealed, this element's glow under ultraviolet light made uranium glass a desirable asset. | ѕрежде чем секреты его радиоактивности были раскрыты, си€ние этого элемента в ультрафиолетовых лучах позвол€ло бокалу из урана быть предметом вожделени€. |
| This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity. | Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения. |