Английский - русский
Перевод слова Glow
Вариант перевода Лучах

Примеры в контексте "Glow - Лучах"

Примеры: Glow - Лучах
Let's get out of here while everyone's still basking in the glow of Ali. Давайте уйдем отсюда, пока все еще греются в лучах Эли.
These last few years I've basked in the glow of your happiness. Последние несколько лет я грелся в лучах вашего счастья.
Well, we shall bask in the fading glow of your attention. Мы будем греться в затухающих лучах вашего внимания.
I confess the sight of that little man basking in the glow of his success makes me feel physically ill. Признаюсь, видя как этот человечек греется в лучах своего успеха заставляет меня чувствовать себя физически плохо.
It was like basking in the warm glow of a higher intelligence as it envelops you and allows you to become part of its everlasting glory. Это как нежиться в теплых лучах высшей благодетели, которая укутывает тебя и позволяет стать частью ее бесконечного великолепия.
Private Hotel Odyssey is decorated in Greek style and offers spend your vacation relaxing on the southern coast of Crimea and basking in the glow of warm Sudak sun. Частный отель Одиссей оформлен в греческом стиле и предлагает Вам провести свой отпуск отдыхая на южном берегу Крыма и нежась в лучах теплого Судакского солнца.
No one expects an attack while they're still basking in the glow of victory. Никто из них не ожидает атаки в тот момент, когда они греются в лучах успеха.
Keep her bathed in the glow. Продолжайте купать ее в лучах
For now, humanity basks in the glow of a sun in the prime of its life. А пока люди купаются в лучах Солнца в лучший период его жизни.
This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity. Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения.
Because I always felt like I was basking in his glow. Я всегда чувствовал, что я греюсь в лучах его славы.
I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder. Я слишком занята, греясь в лучах славы, Роя Райдера.
I don't know about you guys, but I'm still basking in the glow of our first of many championship trophies. Не знаю, как вы, но я все еще греюсь в лучах славы нашей первой из многих побед.
When I say, "May our progeny bathe in the infinite glow," that's your cue. Когда я скажу, "Пусть наши дети купаются в лучах бесконечного свечения", это будет твой ключ.
Please feel free to bask in my glow! Можете купаться в лучах моего величия!
Abbas will now bask in the glow of having been elected. Аббас будет греться в лучах своего избрания.
Do we bask in the warm glow of our happiness? нежимся ли мы в лучах счастья?
Before its radioactive secrets were revealed, this element's glow under ultraviolet light made uranium glass a desirable asset. ѕрежде чем секреты его радиоактивности были раскрыты, си€ние этого элемента в ультрафиолетовых лучах позвол€ло бокалу из урана быть предметом вожделени€.
This is a year when Einstein is basking in the glow of having discovered the special theory of relativity and decides to take on a new project, to try to understand fully the grand, pervasive force of gravity. Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы, открыв специальную теорию относительности, и решился взяться за новый проект - попытаться понять сущность великой силы всемирного тяготения.