If I seem presumptuous, it is only because I have never met a man who's shown greater generosity than you have toward us. |
Возможно, я показался вам бесцеремонным, но это лишь потому, что я никогда раньше не видел, чтобы кто-то проявил такую щедрость и великодушие, как вы по отношению к нашей больнице. |
While traditional African generosity to asylum-seekers and refugees is exemplary, it merits further institutional support which can be jointly developed and maintained by OAU and UNHCR. |
Хотя традиционное африканское великодушие в отношении беженцев и лиц, ищущих убежища, достойно подражания, ему необходимо оказывать дальнейшую организационную поддержку, которая может быть увеличена и сохранена при помощи совместных усилий ОАЕ и УВКБ. |
There was support for UNHCR's position on Algerian asylum-seekers and a plea that their asylum requests be treated generously. |
Была выражена поддержка позиции УВКБ в отношении алжирцев, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища; при этом предлагалось проявлять великодушие при рассмотрении этих просьб. |
Not content with doing nothing, Japan had chosen to respond to his country's generosity by increasing the pressure on it with the imposition of even stricter sanctions. |
Мало того, что Япония ничего не сделала; она ответила на великодушие Корейской Народно-Демократической Республики ужесточением санкций и усилением давления. |
I welcome recent progress in the Great Lakes region, in particular in Burundi, where the elected representatives have shown generosity of spirit and courage. |
Я приветствую прогресс, достигаемый в последнее время в районе Великих озер, в частности в Бурунди, где избранные представители проявляют смелость и великодушие. |
But you've got to know that you are still a man that is capable of goodness and of heartbreak and generosity of spirit. |
Но ты должен знать что ты все ще тот человек который способен на доброту. сопереживание и великодушие. |
I just find it so much more interesting to seek out forgiveness and acceptance and those so easily mocked values such as generosity and loyalty and love. |
Просто я нахожу более интересным искать снисходительность, благожелательность и такие беззащитные перед насмешкой ценности, как великодушие, преданность и любовь. |
"What's the cost of generosity in sales?" |
«Во что обходится тебе твоё великодушие?» |
The generosity exhibited by Denmark in this matter has, needless to say, had a very positive and lasting impact on Danish-Icelandic relations. |
Нет необходимости говорить о том, что проявленное Данией в этом отношении великодушие оказало весьма позитивное и долгосрочное воздействие на датско-исландские взаимоотношения. |
Before making a brief statement about the Special Session, may I first of all express my gratitude for the generosity and the hospitality of the Swiss Government. |
Перед тем, как сделать короткое заявление о специальной сессии, я хотел бы прежде всего выразить благодарность правительству Швейцарии за проявленные великодушие и гостеприимство. |
Meanwhile, each government, with its own style and political discourse, seeks to associate the state with the benefits of a globalization that, for the past few years, has been showing its generosity. |
Тем временем, каждое правительство, с его собственным стилем и политическими дискуссиями, стремится получить для своего государства выгоды глобализации, которая, в течение последних нескольких лет показала свое великодушие. |
Let us also applaud the unbelievable magnanimity and generosity of the victims, who managed to retain their humanity and the ability to forgive in the face of indescribable suffering and dehumanization. |
Давайте также отметим небывалое великодушие и щедрость жертв, которые смогли сохранить свои человеческие качества и способность прощать перед лицом неописуемых страданий и бесчеловечного к ним отношения. |
The Chairperson said that, as he stood down as Chair of the Burundi configuration, he was grateful to all members for their cooperation and generosity over the last two years. |
Председатель говорит, что, покидая свой пост Председателя структуры по Бурунди, он выражает признательность всем членам за их сотрудничество и великодушие на протяжении последних двух лет. |
In fact, it had shown considerable generosity in accepting large numbers of refugees and displaced persons from those countries, not to mention immigrants from other continents. |
При этом она проявляет огромное великодушие, принимая многочисленных беженцев и перемещенных лиц, прибывающих из этих стран, а также иммигрантов с других континентов. |
But I've been talking and I've been listening, and I feel there is one among you whose generosity is in danger of going unremarked. |
И мне кажется, что среди вас есть человек, чье великодушие и щедрость рискуют остаться незамеченными. |
That's just aggressive generosity 'designed to make me feel bad.' |
Это какое-то агрессивное великодушие 'призванное вызвать у меня чувство вины.' |
I continue to be seriously concerned that, despite donor generosity to date, AMIS is not receiving the support, particularly the cash funding, required for it to carry out its mandate effectively. |
Меня по-прежнему серьезно беспокоит тот факт, что, несмотря на великодушие доноров, МАСС не получает достаточной поддержки, особенно в форме денежных средств, необходимой ей для эффективного выполнения своего мандата. |
To acquire noble values such as equality, tolerance, dialogue, truthfulness and honesty, generosity, love of others and sincerity; |
Обретение таких жизненно важных ценностей как равенство, терпимость, способность к диалогу, правдивость и честность, великодушие, любовь к другим и искренность; |
On the other hand, it crowds out virtues that have no economic utility, like heroism, honor, generosity, and pity. |
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость. |
This presence of the spirit also means that compassion, altruism, generosity and whatever is universally, if tentatively, recognized as partaking of human goodness have the power to move societies in positive directions. |
Это присутствие духовного начала означает также, что сопереживание, альтруизм, великодушие и все то, что, хотя и не сразу, но повсюду было признано в качестве проявления человеческой доброты, способны ориентировать развитие обществ в более позитивных направлениях. |
They stressed that if such generosity was taken for granted and not supported, it could have detrimental effects for the quality of asylum in the future. |
Они подчеркнули, что если принимать такое великодушие как само собой разумеющееся и не поддерживать его, это может оказать пагубное воздействие на качество убежища в будущем. |
The Vienna meeting on decentralization convened by the Status Envoy will present an opportunity to demonstrate that the concerns expressed by minorities are being met on the Kosovo Albanian side with understanding on substance and generosity in spirit. |
Встреча в Вене по децентрализации, созываемая Посланником для процесса определения будущего статуса, обеспечит возможность показать, что озабоченности, выраженные меньшинствами, встречают глубокое понимание и великодушие со стороны косовских албанцев. |
He was grateful to the donors for their support and generosity but reiterated that the General Assembly should assume its responsibility and ensure the Office's financial stability, if it really considered the issue of children and armed conflict important. |
Специальный докладчик выражает признательность донорам за их поддержку и великодушие, однако вновь заявляет, что Генеральная Ассамблея должна выполнить свои обязанности и обеспечить финансовую стабильность работы его канцелярии, если она действительно придает важное значение вопросу о положении детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The efforts and generosity of the international community, particularly Haiti's Caribbean and hemispheric neighbours, to support the rebuilding of Haiti are commendable. |
Великодушие и усилия международного сообщества, в частности соседей Гаити по Карибскому бассейну в этом полушарии, нацеленные на восстановление Гаити, заслуживают высокой похвалы. |
The Afghan people will never forget the generosity and great sacrifices of the United States, NATO and other international partners, whose men and women have bravely stood with us to defend our common security and ensure peace and stability for Afghanistan. |
Афганский народ никогда не забудет великодушие и самопожертвование Соединенных Штатов, НАТО и других международных партнеров, граждане которых - мужчины и женщины - мужественно стоят на нашей стороне и защищают нашу общую безопасность во имя обеспечения Афганистану мира и стабильности. |