| Your generosity is becoming overwhelming as it gets closer to 10:00. | Чем ближе к 10 часам, тем больше ваше великодушие начинает переходить всякие пределы. |
| Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
| The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them. | Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним. |
| Honesty, respect, and generosity. | Честность, уважение, и... великодушие. |
| My generosity has been boundless, Yet you defy me still. | Мое великодушие было безграничным, и все же ты продолжаешь перечить мне. |
| It's refreshing to see generosity from someone who normally doesn't show any. | Ведь так здорово видеть, как проявляет великодушие тот, кто раньше этого не делал. |
| I want to express my gratitude for the generosity you've shown me. | Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне. |
| Thank you all for your generosity and your time. | Спасибо вам всем за ваше великодушие и ваше время. |
| Those who are eager to obtain recognition, integration and investment must also demonstrate generosity. | Те, кто хотят добиться признания, интеграции и инвестиций, должны также продемонстрировать великодушие. |
| The United States, in an act of generosity and vision, provided the shattered European countries with economic help and a security guarantee. | Соединенные Штаты, проявив великодушие и дальновидность, предоставили разрушенным войной европейским странам экономическую помощь и гарантии безопасности. |
| Transparency and generosity are needed in the negotiations. | В ходе переговоров необходимо проявлять открытость и великодушие. |
| Your generosity will not be forgotten by me or my family. | Твое великодушие никогда не будет забыто мной или моей семьёй. |
| Thank you for your generosity... but I cannot accept. | Благодарю за ваше великодушие, но этого предложения не приму. |
| Despite this generosity, we simply do not allocate enough resources to solve all of the world's biggest problems. | Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира. |
| It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision. | Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками. |
| Not generosity, Mr. Adams, duty. | Это не великодушие, мистер Адамс, это обязанность. |
| On behalf of the government of Vyus, we thank you for your generosity and your support, General. | От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал. |
| Thank you for your generosity and hospitality. | Спасибо за ваше великодушие и гостеприимство. |
| By definition, it calls for generosity. | По определению мир опирается на великодушие. |
| Self-interest as much as generosity therefore oblige the international community to show solidarity. | В этой связи как собственные интересы, так и великодушие подталкивают международное сообщество к солидарности. |
| Mozambique expressed its gratitude to donor countries and to its neighbours for their generosity and hospitality to the Mozambican people. | Мозамбик выражает странам-донорам и соседним странам признательность за их великодушие и гостеприимство, проявленные по отношению к мозамбикскому народу. |
| Such generosity has not been a part of my life and I thank you for your affection and understansing. | Такое великодушие... в моей жизни его было мало и я благодарен вам за вашу привязанность и понимание. |
| Ordinary families in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia responded to the refugee crisis with remarkable generosity and solidarity. | Обычные семьи в Албании и в бывшей югославской Республике Македонии проявили заслуживающие похвалы великодушие и солидарность в условиях кризиса беженцев. |
| Shaikh Isa spent his life devoted to work in a spirit of generosity and selflessness on all fronts. | Шейх Иса проявлял великодушие и бескорыстие в своей жизни и деятельности на всех направлениях. |
| A number of delegations acknowledged the generosity of host countries, emphasizing that this must not be taken for granted. | Ряд делегаций высоко оценили великодушие принимающих стран, подчеркнув, что его нельзя принимать как само собой разумеющееся. |