Our nation has felt its fury; our soldiers have fought and died in its battles. |
Наша нация ощутила на себе его ярость; наши солдаты сражаются и погибают в его битвах. |
The whole fury and might of the enemy must very soon be turned on us. |
Скоро на нас обрушатся вся ярость и мощь врага. |
Originally in the climax, the Joker was to kill Vicki Vale, sending Batman into a vengeful fury. |
В первоначальном варианте Джокер должен был убить Вики Вейл, приведя тем самым Бэтмена в мстительную ярость. |
And they exhibited such fury that the inhabitants of Europe... believed they were suffering an actual invasion of wolves. |
И они проявляли такую ярость, что жители Европы... верили, что они переживают настоящее вторжение волков. |
"Assad's controlled fury," he wrote, |
"Контролируемая ярость Асада" писал он, |
A sibling's fury and desire for vengeance may not be as palatable as a chance meeting in the park or an introduction through mutual friends. |
Ярость брата и его жажда мести, возможно, не настолько приятна... как случайная встреча в парке или представление через общих друзей. |
[Mentally reading:] For the wrath of the Lord On all peoples, And His fury against all their host. |
[мысленно читает:] Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их. |
This fury was caused by abuses by humankind, and we therefore must take every necessary action to allow the oceans to heal themselves. |
Такая его ярость была вызвана злоупотреблениями человечества, и поэтому мы должны принять все необходимые меры для того, чтобы океан мог успокоиться. |
You can reprieve my fury at you by telling me a word that can be typed on the top line. |
Ты можешь отсрочить мою ярость, если скажешь мне какое слово можно напечатать из букв в верхней строке. |
It was my fury, Clark, that drove me to want to kill another man. |
Моя ярость, Кларк, вот что заставило меня захотеть убить человека, Кларк. |
Can you imagine the power, the pure fury of that? |
Можете представить себе мощь, чистую ярость этого? |
All the fire and the fury, the drive! |
Все: огонь и ярость и стремления! |
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world. |
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды. |
Calm your fury, o mighty lord! |
Тихая ярость ваша, я прошу вас! |
Since Tsipras's election in January, German officials have barely been able to contain their fury that a left-wing upstart government of a tiny, bankrupt country would dare to challenge one of the world's great economies. |
С избранием Ципраса в январе, немецким чиновникам едва удалось сдержать свою ярость, что появившееся левое правительство крошечной, обанкротившейся страны, осмелилось бросить вызов одной из великих мировых экономик. |
Assad would remain in power in the richest part of the country, with bitter sectarian fury reigning in the country's eastern hinterland. |
Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны. |
Can you feel the anger, the hate, the fury? |
Чувствуешь злость, ненависть, ярость? |
It appears that I am now the only one with radioactive powers, which will allow me to unleash my fury... |
Кажется, я теперь единственный У кого есть супер сила Которая позволит мне, выпустить всю ярость |
So, you can imagine his fury when we couldn't include his data or his case study. |
Представьте его ярость, когда мы не включили его данные и его случай. |
Even though we're enemies, you and I, I understand the fury that drives you. |
Несмотря на то, что мы враги, я понимаю ярость, что движет тобой. |
It meant that the radical fury that came like waves across the internet no longer had the power to change the world. |
Это означало, что радикальная ярость, пронёсшаяся волнами по всему интернету, больше не имела власти изменить мир. |
Their wrath and fury do not make a distinction between developed and developing or between the rich and the poor. |
Их гнев и ярость не делают различия между развитыми и развивающимися странами или между богатыми и бедными. |
I don't know if it was... jealousy and fury at losing my trust in you... or... a painful way of reaching the truth. |
Я не знаю, может, это... ревность и ярость от того, что я потерял доверие к тебе... или... мучительный способ узнать правду. |
What happens if I use it in battle and the fury takes control of me? |
Что случиться, если я использую его сражении и ярость возьмет контроль надо мной? |
I will bring the full fury of the law down upon your head if I don't get an ambulance now! |
На твою голову обрушится вся ярость законодательства, если ему не вызовут скорую сейчас же! |