Английский - русский
Перевод слова Fury

Перевод fury с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Фьюри (примеров 282)
I need you to get me into Fury's toolbox. Ты нужен мне, чтобы открыть коробку Фьюри.
Nick Fury seems to trust you. Похоже, Ник Фьюри верит вам.
You think Fury's hiding something? Думаете, Фьюри что-то скрывает?
After the prisoners are defeated and Nick Fury arrives, Penance becomes a playable character and helps the heroes get into Prison 42, noting that he respects the players for their interest in saving innocents while the other heroes are busy fighting each other in the Civil War. После того, как заключенные побеждены и появляется Ник Фьюри, Мученик помогает героям попасть в тюрьму 42, отметив, что он уважает игроков за их интерес к спасению невинных людей в то время как другие герои заняты борьбой друг с другом в Гражданской войне.
It is revealed that Ivan has a descendant named Zach, as Ivan had a family back in his time before he found the Gold Energem with Prince Colin and his first encounter with Fury in the same time. Выяснилось, что у Айвэна есть потомок по имени Зак, так как у Айвэна была семья в свое время, прежде чем он нашел Золотой Энергем с принцем Колином и встретился с Фьюри в то же время.
Больше примеров...
Ярость (примеров 102)
You will feel the fury of my powered cow! Вы почувствуете ярость моей механической боевой...
You can reprieve my fury at you by telling me a word that can be typed on the top line. Ты можешь отсрочить мою ярость, если скажешь мне какое слово можно напечатать из букв в верхней строке.
Unleash the fury, Mitch. Выпусти ярость, Мич.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else - fear. Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
The nuckelavee was said to have infected horses on Stronsay with the deadly disease known as mortasheen, to demonstrate its fury and exact its revenge against the islanders for burning seaweed; the infection subsequently spread to all the other islands involved in the industry. Наклави, как считалось, заражал лошадей на Стронсее смертельной болезнью, известной как морташин, дабы показать свою ярость и отомстить островитянам за сжигание морских водорослей; инфекция впоследствии распространялась на все другие острова, жители которых занимались этим промыслом.
Больше примеров...
Фурия (примеров 21)
This is where the fury tried to drag Robin Hood to hell. Именно через озеро фурия пыталась затащить Робина Гуда в ад.
"Hell hath no fury like a woman scorned." Фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной.
The dust from the rubble clears as Green Fury surveys the survivors. Пыль от обломков оседает, Зеленая Фурия смотрит на выживших.
What's a Fury? Фурия? Что за фурия?
In 2015 "SpetsTechnoExport" presented 5 dommestically produced models of drones systems to the President of Ukraine - «Patriot RV010», «Observer-S», «A1 With Fury», «Columba» and «Sparrow». В 2015 году предприятие «Спецтехноэкспорт» представило 5 моделей беспилотных авиационных комплексов украинского производства - «Patriot RV010», «Observer-S», «А1-С Фурия», «Columba» и «Sparrow».
Больше примеров...
Гнев (примеров 39)
But also because the fury strangely made way for gratitude. А также потому, что его гнев со временем перерос в благодарность.
Whose fury could scorch this earth to oblivion... Чей гнев может выжечь землю дотла...
Apparently, recurrent failures in implementing these policies have augmented the United States Government's fury rather than making it revise its policies. По всей видимости, постоянные неудачи при осуществлении такого рода политики лишь усиливают гнев правительства Соединенных Штатов вместо того, чтобы заставить его пересмотреть свои действия.
Spare meself, me ship, me crew but unleash your fury upon those who dare pretend themselves your masters or mine. Пощади мой корабль и команду... направь свой гнев против тех, кто возомнил, что может повелевать тобой... ну, и мной.
It seems to be a constant that natural disasters vent their fury on the poorest regions and peoples, for which recovery is so much more costly. Похоже, стихийные бедствия постоянно обрушивают свой гнев на самые бедные регионы и народы, которым восстановление обходится гораздо дороже.
Больше примеров...
Фурию (примеров 6)
I crunched the numbers from the surveys, and I found the perfect persona to ask out Green Fury. Я обработал данные опросов и получил идеального парня, который пригласит Зелёную Фурию на свидание.
She was like an Avenging Fury. Эльза превратилась в разъярённую фурию.
We met Green Fury! Мы встретили Зелёную Фурию!
I know the only way to stop the fury is to pay its price. Я знаю, что чтобы укротить фурию, - нужно уплатить цену.
You pressed the Green Fury button without me? Ты нажала на кнопку, вызывающую Зеленую Фурию без меня?
Больше примеров...
Ьюри (примеров 10)
So, what happens now Kung Fury? ак что будет теперь, унг 'ьюри?
I hacked away all of your bullet wounds Kung Fury. я взломал все ваши раны от пуль, унг 'ьюри.
I became, Kung Fury. я стал унг 'ьюри.
But they weren't able to figure out how to master the art of Kung Fury. Ќо они не смогли вычислить способ овладени€ мастерством унг 'ьюри.
Very nice meeting you Kung Fury, looking forward to working with you. ѕри€тно познакомитьс€, унг 'ьюри, с нетерпением жду начала работы с тобой.
Больше примеров...
Неистового (примеров 6)
WHEN I EXAMINED FURY JUST NOW HIS ONLY INJURY WAS A BULLET THROUGH HIS BRAIN. Когда я осматривал Неистового его единственной травмой была пуля в голове.
I LOST MY HEAD. IT WAS FURY. Я потеряла голову из за Неистового.
THE MEDICINE I MADE UP FOR FURY. Микстуру, которую я сделал для Неистового.
HENDERSON WAS RIGHT ABOUT FURY, I REALLY... Хэндерсон был прав насчет Неистового, я и правда...
AS A MATTER OF FACT, I ALSO CALLED TO COLLECT THE REMAINS OF THE COMPOUND THAT I MADE UP FOR FURY SOME TIME AGO. На самом деле, я намеревался забрать остатки микстуры, которую я изготовил недавно для Неистового.
Больше примеров...
Неистовый (примеров 6)
DO THINK LARRY WILL COME, FURY? Неистовый, по твоему Ларри придет?
THAT FURY HAD CAUGHT HIS FOOT IN A RABBIT HOLE. Неистовый угодил ногой в заячью нору.
FURY'S NEVER BEEN AS FIT. Неистовый никогда не был так хорош.
LOOK, FURY HAS NEVER BELEAST. Неистовый никогда не проигрывал.
Despite all those efforts, the forces of nature have made themselves felt in all their fury as a result of the irreversible changes of man-made origin that are taking place around the world. Несмотря на все эти усилия, силы природы заставили нас ощутить их неистовый размах в результате необратимых перемен, вызванных человеком, которые происходят во всем мире.
Больше примеров...
Бешенство (примеров 4)
To some, that's sinister science, and could inspire rage and fury. В некотором роде, это зловещая наука, и может вызвать ярость и бешенство.
And fire-eyed fury be my conduct now! Пусть бешенство теперь ведет меня!
Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury. Ёрмунганд пришел в бешенство, и волны обрушились на берег от того, как он извивался и корчился в ярости.
That fury is fuel. Это бешенство словно топливо!
Больше примеров...
Неистовство (примеров 3)
I am deathless Llanowar, its fury and its peace. Я - бессмертный Лановар, его неистовство и покой .
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed. Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее.
And it does mean that when you floor it, you enjoy the fury and all you have to do when the fury runs out, pull the lever and it starts all over again. Это значит, когда вы достигните предельных оборотов, вы насладитесь неистовством и всё что нужно будет сделать, когда неистовство закончиться, это дёрнуть лепесток и всё начнётся снова.
Больше примеров...
Fury (примеров 39)
By 1983 the band had ceased its activities, and Heybourne moved to Blind Fury. В 1983 году группа снова прекратила свои выступления, и Хейборн ушёл в Blind Fury.
Notes The song "In This Legacy" appears on Tony Hawk's Project 8 and ATV Offroad Fury 4. Их песня «In This Legacy» была использована в играх для Xbox ATV Offroad Fury 4 и Tony Hawk's Project 8.
Valentina Allegra de Fontaine appears in the 1998 TV movie Nick Fury: Agent of S.H.I.E.L.D., portrayed by Lisa Rinna. Валентина Аллегра де Фонтейн в телевизионном фильме 1998 года Nick Fury: Agent of S.H.I.E.L.D., изображенная Лизой Ринной.
Morita is a Nisei soldier whose squadron assisted Sergeant Fury's Howling Commandos on several missions. Морита-это Нисэи солдат, чья эскадрилья помогла сержанту Фьюри в Sgt. Fury and his Howling Commandos на нескольких миссиях.
On October 25, 1983 U.S. Marine LVTP-7s conducted a highly successful amphibious landing on the island of Grenada as part of Operation Urgent Fury. 25 октября 1983 г. LVTP-7 морской пехоты США обеспечивали крайне успешную морскую десантную операцию на остров Гренада как часть операции «Urgent Fury».
Больше примеров...