(a) A period of design validation has been introduced before the Umoja Extension 1 build to ensure that the additional functionality will integrate correctly with the production system; |
а) до компиляции модуля 1 программы «Умоджа» было отведено время для утверждения проектных решений, чтобы обеспечить правильную интеграцию дополнительных функций в окончательную версию программного обеспечения; |
The build and test phase is scheduled to commence in 2016, and Umoja Extension 2 functionality will be released within the Secretariat beginning in early 2017 and is to be completed by December 2018. |
Этап компиляции и тестирования планируется начать в 2016 году, а функции второго дополнительного модуля начнут внедряться в Секретариате с начала 2017 года с завершением этих работ к декабрю 2018 года. |
It is flexible enough to support multiple clients, currently R1Q2, EGL, AprQ2 and Q2PRO are able to use the anticheat to provide anticheat functionality to the engine. |
Уникальность этого модуля заключается в возможности поддержки некоторыми клиентами. На данном этапе можно использовать R1Q2, EGL, AprQ2 и Q2PRO, которые поддерживают функциональность Античита. |
The revision of the UMM Meta-Model includes the specification of a Specialization Module to allow the modelling of Core Component Technical Specification conformant information models based on Unified Modelling Language and a solution of how to integrate this functionality with the UMM Foundation Module. |
Пересмотренный вариант метамодели УММ включает в себя спецификацию специализированного модуля, позволяющего составлять согласующиеся с технической спецификацией ключевых компонентов модели на основе унифицированного языка моделирования, и механизм включения этого функционального параметра в основной модуль УММ. |
Other observations and recommendations included weaknesses in Atlas and its implementation such as insufficient reporting capabilities, insufficient use of the audit trail functionality of Atlas and the need for a follow-up training for Atlas users. |
Другие замечания и рекомендации касались недостатков в системе «Атлас» и ее внедрении, в частности обращалось внимание на недостаточные возможности по подготовке отчетов, недостаточное использование модуля аудиторской сквозной проверки системы «Атлас» и необходимость в последующей профессиональной подготовке пользователей системы «Атлас». |
Depending on what the debugger plugin supports, all or a subset of the following functionality will be available. |
В зависимости от модуля отладки, могут появиться не все из перечисленных ниже функций. |
Before the pilot cutover, regression testing validates the introduction of new Umoja Extension 1 functionality into the Foundation production environment. |
До окончания экспериментального этапа будет проведено регрессивное тестирование для проверки работы новых приложений модуля 1 программы «Умоджа» в рабочей среде базовой конфигурации. |
Atlas system limitations, including the absence of a general ledger module and the inactivation of the reconciliation functionality prevented an efficient and streamlined bank reconciliation process. |
Эффективному и упорядоченному проведению выверок банковских ведомостей препятствовали недостатки системы «Атлас», в том числе отсутствие модуля общей бухгалтерской книги и неактивированная функция выверки. |
The Department of Field Support commented that enhancements to the Galileo strategic deployment stock replenishment module, which would incorporate the recommended functionality, were being developed and would be fully active by June 2009. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что работа над усовершенствованием модуля пополнения стратегических запасов для развертывания системы «Галилео» в целях включения в него рекомендованного механизма ведется, и соответствующие изменения будут полностью внесены к июню 2009 года. |
Revised resources of $348,138,500 will deliver the deployment of functionality related to the Umoja Foundation and Umoja Extension 1 and the design blueprint and baseline configuration for Umoja Extension 2. |
Пересмотренная смета в размере 348138500 долл. США позволит обеспечить начало функционирования базовой конфигурации проекта «Умоджа» и его модуля 1, а также подготовить концептуальный план и базовую конфигурацию модуля 2. |
The Administration will review the functionality of the journal voucher session with respect to completeness of the required elements for coding of income and expense transactions, and consider enhancements. |
Администрация проанализирует функциональные свойства модуля журнальных записей на предмет обеспечения всего комплекса требуемых элементов для присвоения кодов доходным и расходным операциям и на предмет рассмотрения усовершенствований. |
a With the introduction of Umoja Extension 1, functionality known as Employee Self Service (ESS) will be deployed. |
а После ввода в эксплуатацию дополнительного модуля 1 системы «Умоджа» сотрудники получат доступ к системе самообслуживания персонала (ССП). |
At the same time, the deployment of the Umoja integration pilot (addition of Umoja Extension 1 functionality to the already deployed Umoja Foundation) in MINUSTAH was rescheduled from February to July 2014. |
В то же время осуществление экспериментального этапа интегрирования системы «Умоджа» (добавление функциональности модуля 1 системы «Умоджа» в уже внедренную базовую конфигурацию системы «Умоджа») в МООНСГ было перенесено с февраля на июль 2014 года. |
Underutilization of Collaboration Functionality of KMC |
Недостаточное использование функциональных возможностей модуля УЗВ для целей взаимодействия |
Once in administrator mode all the modules functionality is enable. Functionality is organized into three tabs: |
Получив права администратора, вы можете использовать все возможности модуля. Функции организованы в виде дерева. |
Umoja Extension 2 functional specifications and prototypes will need to be reassessed in the light of existing Foundation and Umoja Extension 1 functionality. |
Технические характеристики и пилотные версии потребуется подвергнуть дополнительной оценке с учетом имеющихся параметров функционирования первого дополнительного модуля «Умоджи». |