Fulcrum has lost operatives there. |
"Фулкрум" потерял сотрудников там. |
FULCRUM's got Chuck. |
"Фулкрум" захватил Чака. |
FULCRUM pulled one on us. |
"Фулкрум" внедрился к нам. |
FULCRUM uses leadership seminars to look for possible agents. |
"Фулкрум" подыскивал себе агентов на семенарах. |
We know that Fulcrum is working on trying to implant intel into their agents. |
Мы знаем, что "Фулкрум" работает над тем, чтобы вшивать информацию в агентов, но им нужен суперкомпьютер... |
We know that FULCRUM is working on trying to implant intel into their agents, but they still need a supercomputer - an Intersect, to crunch all that data. |
Мы знаем, что "Фулкрум" работает над тем, чтобы вшивать информацию в агентов, но им нужен суперкомпьютер... Интерсект, чтобы переработать все свои данные. |
But if Fulcrum knows who you really are pack your bags, Chuck. |
из-за одной глупой ошибки, но если "Фулкрум" узнает кто ты действительно такой, пакуй свои вещи, Чак. |
When Fulcrum made a move on him he nearly destroyed an entire building with a Predator. |
Когда "Фулкрум" обнаружили его в Гонконге, он почти уничтожил целое здание украденным "Хищником." |
Fulcrum has moved their operation underground. |
Похоже "Фулкрум" переместил свои операции под землю. |
One of our recon teams intercepted his transport as FULCRUM was moving him. |
Одна из наших замаскированных команд перехватила транспорт, на котором "Фулкрум" перевозил его. |
The only chance we have against FULCRUM is to think and act like they do. |
Наш единственный шанс победить "Фулкрум" - это, быть как они. |
It's my fault... that FULCRUM's after both of us now. |
Моя вина в том, что "Фулкрум" гонится за нами обоими. |
Clearly, we recognize that FULCRUM's possession of Orion poses an unparalleled security threat. |
Мы понимаем, что "Фулкрум" схватил Ориона и это ставит нас в опасную ситуацию. |
Look, Bernie, tell us where Fulcrum's hiding my father and we can offer you witness protection too. |
Послушай Берни, все что ты должен сделать, это сказать нам, где "Фулкрум" держит моего отца. |