At the World Computer Chess Championship in Reykjavík in 2005, Fruit 2.2 scored 8.5 out of 11, finishing in second place behind Zappa. |
В 2005 году на Чемпионате мира по шахматам среди компьютерных программ в Рейкьявике Fruit набрал 8.5 из 11 очков, заняв второе место после Zappa. |
The Fruit of Grisaia has six pieces of theme music: one opening theme and five ending themes. |
Игра The Fruit of Grisaia включает в себя шесть тематических музыкальных сопровождений, открытие и 5 концовок. |
The Dark Symphonies label re-issued Bath and Leaving Your Body Map in 2006 and My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible in 2008, all with bonus tracks consisting of early demos. |
Первые три альбома уже полностью распроданы, несмотря на то, что лейбл Dark Symphonies переиздал Bath и Leaving Your Body Map в 2006, а My Fruit PsychoBells... A Seed Combustible в 2008, включив туда в качестве бонусов ранние демозаписи. |
The US-based United Fruit Company (UFC) was one of many foreign companies that acquired large tracts of both state land and indigenous land. |
Американская компания United Fruit Company (UFC) была одной из многих зарубежных компаний, которые приобрели большие участки как государственных земель, так и земель коренного населения. |
The CIA placed a shipment of weapons on a vessel owned by the United Fruit Company, and the operation was paid for by Rafael Trujillo and Marcos Pérez Jiménez, the right-wing anti-communist dictators of the Dominican Republic and Venezuela, respectively. |
ЦРУ поставил партию оружия на судне, принадлежащем United Fruit Company, операция была оплачена Рафаэлем Трухильо и Пересом Хименесом, антикоммунистическими диктаторами Доминиканской Республики и Венесуэлы соответственно. |
However, after a long fight, and public opinion moving strongly against the United Fruit Company, an agreement was reached on July 9, 1954, between the 100,000 striking workers and company management. |
После же долгой борьбы и общественного мнения, решительно настроенного против United Fruit Company, 9 июля 1954 года было достигнуто соглашение между 100000 бастующими рабочими и руководством компании. |
In addition to the lobbying of the United Fruit Company, several other factors also led the United States to launch the coup that toppled Árbenz in 1954. |
В дополнение к лоббированию United Fruit Company своих интересов, несколько других факторов привели Соединенные Штаты к организации переворота, который сверг Арбенса в 1954 году. |
Several figures in his administration, including Secretary of State John Foster Dulles and his brother and CIA director Allen Dulles had close ties to the United Fruit Company. |
Несколько фигур в его администрации, в том числе государственный секретарь Джон Фостер Даллес и его брат и директор ЦРУ Аллен Даллес, имели тесные связи с United Fruit Company. |
The United Fruit Company responded with intensive lobbying of members of the United States government, leading many US congressmen and senators to criticize the Guatemalan government for not protecting the interests of the company. |
United Fruit Company ответила интенсивным лоббированием среди членов правительства Соединенных Штатов своих интересов, что привело многих американских конгрессменов и сенаторов к критике правительства Гватемалы. |
DVD extras (not matched on the CD) include videos of Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive and Tell Me Why (The Riddle). |
DVD приложения (отсутствующие на CD) включают видеоклипы на песни Another Way, For An Angel, Forbidden Fruit, We Are Alive и Tell Me Why (The Riddle). |
As "passion fruit (mixer)" (wtf?) I use mix of passionfruit syrup and fresh lemon juice 1:1. |
В рецепте указана такая невнятная вещь как "маракуя (миксер)" (в оригинале passion fruit (mixer)), я использовал смесь сиропа маракуи и свежевыжатого лимонного сока 1:1. |
The revolution in 1944 left many of the biggest opponents of organized labor unaffected, such as the landed elite and the United Fruit Company. |
Революция 1944 года не затронула интересы таких серьезных участников экономической жизни страны, как помещичья элита и United Fruit Company. |
The government nationalized the Standard Fruit line in 1983, renaming it the Honduras National Railroad (Ferrocarril Nacional de Honduras-FNH). |
Правительство национализировало железные дороги Standard Fruit Company в 1983 году, управляющая ими государственная компания стала называться FNH - Ferrocarril Nacional de Honduras, Национальная железная дорога Гондураса. |
Christmas supported the Honduran President Manuel Bonilla against an invasion by Nicaragua in 1907 and fought to oust the Nicaraguan dictator Zelaya who was a puppet of the United Fruit Corporation. |
Кристмас поддерживал гондурасского президента Мануэля Бонилью во время вторжения в 1907 году в страну никарагуанских войск и затем воевал в Никарагуа с целью свержения местного диктатора Селайи, который был марионеткой американского треста United Fruit Company. |
United Fruit president Thomas Sunderland wrote to Secretary of State Martin: The events of today indicate that the situation in Honduras is growing more serious with the passing of time. |
Его действия были негативно восприняты деловыми кругами Соединенных Штатов. а президент United Fruit Томас Сандерленд написал госсекретарю Д. Раску: Сегодняшние события показывают, что ситуация в Гондурасе с течением времени становится все более серьезной. |
Kirby can eat a rainbow-colored Miracle Fruit to become Hypernova Kirby, which allows him to inhale extremely large objects. |
В Kirby: Triple Deluxe Кирби при съедании Чудо Фрукта (англ. Miracle Fruit) превращается в Кирби-Гипернову (англ. Hypernova Kirby), получая возможность вдыхать огромного размера предметы. |
In 1954, reformist Guatemalan President Jacobo Árbenz was ousted in an American backed coup d'état and replaced by a military junta; because of his disputes and opposition against the United Fruit Company. |
В 1954 году президент-реформатор Гватемалы Хакобо Арбенс был свергнут в результате про-американского государственного переворота из-за его деятельности против политики компании United Fruit Company. |
Honduras, where the land-holdings of the United Fruit Company were the most extensive, had been ruled by an anti-communist government sympathetic to the United States since 1932. |
Гондурасом, где земельные владения United Fruit Company были самыми обширными, правило антикоммунистическое правительство, установленное при поддержке США в 1932 году. |
Like his predecessors, he made large concessions to the United Fruit Company, granting it 200,000 hectares (490,000 acres) hectares of public land in exchange for a promise to build a port. |
Как и его предшественники, Убико сделал большие уступки United Fruit Company, предоставив компании 200000 гектаров государственной земли в обмен на обещание построить порт. |
General Motors Manufacturing Plant, Holley Performance Products, Houchens Industries, SCA, Camping World, Minit Mart, Fruit of the Loom, Russell Brands, and other major industries call Bowling Green home. |
Завод-изготовитель «General Motors», «Holley Performance Products», «Houchens Industries», SCA, «Camping World», «Minit Mart», «Fruit of the Loom», «Russell Brands» и другие крупные отраслевые компании называют своим домом Боулинг-Грин. |
The law would have expropriated uncultivated lands owned by U.S. Companies, including the United Fruit Company and the Standard Fruit Company. |
При этом закон подразумевал национализацию земель, принадлежавших компаниям из США, в том числе United Fruit Company и Standard Fruit Company. |
However, Fruit author Fabien Letouzey has clearly expressed in the open letter mentioned above that Strelka 2.0 beta is a Fruit derivate with some minor changes. |
Однако, автор программы Fruit Фабиан Летузье ясно выразил в открытом письме, упомянутом выше, что версия Strelka 2.0 beta является производной Fruit с некоторыми незначительными изменениями. |
In May, 1954, workers within the sectors of mining, brewing, textile making and at the Coca Cola Company, the Standard Fruit Company and the United Fruit Company all went on strike within a 10-day period during May 5-14. |
В мае 1954 года рабочие, занятые в горном деле, пивоварении, текстильной промышленности, в компаниях The Coca-Cola Company, Standard Fruit Company и United Fruit Company объявили 10-дневную забастовку (с 5 по 14 мая). |
For much of the 20th century, the economy of Honduras was largely controlled by the United Fruit Company. |
На протяжении большей части ХХ века экономика Гондураса в значительной степени контролировалась транснациональной корпорацией United Fruit Company. |
Empty Fruit Bunches, a waste product of oil palm (Elaeis guineensis) which is usually left after the production of palm oil, are preferably used as the initial feedstock. |
В качестве сырья предпочтительно используются пустые фруктовые грозди (Еmрtу fruit bunсhеs) - отходы масличной пальмы (Еlаеis guinееnsis), которые образуются при производстве пальмового масла. |