| The most bizarre, frightening dream for 25 years. | Самый странный, пугающий сон на 25 лет. |
| That is a most frightening scenario. | Это самый пугающий сценарий. |
| If you've ever had anything like this happen to you, you know it is a hugely damaging, frightening, sopping mess. | Если с вами когда-то приключалось нечто подобное, вы знаете, что это разрушительный, пугающий, мокрый бардак. |
| Nowadays, the well-guarded marble facades of Russia's (often insolvent) banks and businesses have assumed the role in domestic demonology once played by the frightening "Big House" on Lubyanka Square in Moscow where the KGB did its night work. | На сегодняшний день, хорошо охраняемые мраморные фасады российских (зачастую неплатежеспособных) банков и фирм взяли на себя роль, которую в домашней демонологии однажды, в те времена, когда КГБ делал свою ночную работу, играл пугающий "Большой Дом" на Лубянской площади в Москве. |
| The story of not one, but two relationships was told, several time lines intersected and a new and rather frightening enemy was vanquished without The Doctor ever coming face to face with them . | В истории пересекаются несколько временных линий и новый, довольно пугающий враг был побежден без участия Доктора». |
| Like so many legends, this one, too, has a frightening ending. | У этой легенды, как и у многих других, страшный конец. |
| And he's scary, and he's frightening, and he's the death of all good things. | И он жуткий, страшный, он загубит все хорошее. |
| I'm not that frightening, am l? | Я совсем не страшный. |
| You're a frightening, frightening man. | Ты страшный, страшный человек. |
| She may look very innocent, but she's actually quite frightening. | а на самом деле страшный человек. |
| It's frightening, isn't it? | Это пугает, не так ли? |
| Sookie, I understand it must have been frightening what you saw in Faerie, but please... | Соки, я понимаю это дожно быть пугает, то, что ты увидела в стране Фейри, но пожалуста... |
| Because it's frightening. | Потому что это пугает... |
| The disparity between these two sizes is frightening. | Такая несоразмерность аж пугает. |
| Her hands are "frightening more than amusing," | Ее манера исполнения скорее пугает, чем веселит. |
| Whatever it was, it was frightening. | Что бы это ни было, оно было устрашающим. |
| You made the word "ceremonies" frightening. | Вы сделали слово "церемония" устрашающим. |
| And unless we act, we are confronting an even more frightening future. | И если мы не начнем действовать, нам предстоит столкнуться с еще более устрашающим будущим. |
| A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. | Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением. |
| We are firmly convinced that the force of arms, no matter how threatening and frightening they may be, cannot solve a single contentious issue. | По нашему твердому убеждению, силой оружия, каким бы грозным и устрашающим оно ни было, не решить ни одного спорного вопроса. |
| Dondarrion lights his sword on fire, frightening the Hound, due to his pyrophobia. | Дондаррион зажигает свой меч огнём, пугая Пса, страдающего пирофобией. |
| You should've stayed in Helltown frightening mobsters. | Тебе следовало оставаться в Хеллтауне, пугая гангстеров. |
| Scary stuff, getting under his skin, frightening him. | Что-то страшное пробирается под кожу, пугая его |
| President Garrison has been spotted repeatedly in South Park, frightening the young daughter of Bob White and his wife with his constant inquiries about his approval rating. | Президент Гаррисон был неоднократно замечен в «Южном Парке», пугая маленькую дочь Боба Уайта и его жену постоянными вопросами о его рейтинге. |
| In the aftermath of the shooting and the car accident, Mr. Gold uses magic to heal Belle's (Emilie de Ravin) injuries, frightening her. | После автомобильной аварии Мистер Голд (Роберт Карлайл) исцеляет Белль (Эмили Де Рэвин), пугая её. |
| The smuggling of nuclear material is no longer only a fear but a frightening reality. | Контрабанда ядерных материалов стала уже не угрозой, а устрашающей реальностью. |
| And now it is spreading with frightening speed in Eastern Europe, in Asia and in the Caribbean. | И теперь она распространяется с устрашающей скоростью по Восточной Европе, Азии и Карибскому региону. |
| While the threat of weapons of mass destruction is frightening, the truth is that small arms and light weapons do most of the killing. | Угроза оружия массового уничтожения является устрашающей, но вместе с тем истина заключается в том, что большее число людей гибнет в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Likewise, the need to conclude a treaty to ban the production of fissile materials for weapons purposes, in view of the existing stockpiles, has become imperative, given the frightening possibility of the smuggling of these materials with potentially disastrous consequences. | Аналогичным образом с учетом существующих арсеналов исключительную важность приобретает необходимость заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия с учетом устрашающей возможности незаконного приобретения этих материалов с потенциально опасными последствиями. |
| Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening. | Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. |
| Doberman doesn't take showers either, but for an entirely different and much more frightening reason. | Доберман тоже не принимает душ, но по более ужасающей причине. |
| They contain realistic and achievable proposals to ensure that the international community need not endure the frightening prospect of the indefinite possession of these weapons. | В этих документах содержатся реальные и осуществимые предложения по обеспечению гарантий того, чтобы международное сообщество не допустило ужасающей перспективы бесконечного сохранения этих видов оружия. |
| As Joe and Rita lay dormant, the years passed... and mankind became stupider at a frightening rate. | Пока Джо и Рита находились в спячке прошли годы... человечество становилось тупее с ужасающей скоростью |
| The world is faced with the frightening prospect of an increase in the number of States with nuclear capability, as well as the proliferation of conventional weapons. | Мир столкнулся с ужасающей перспективой увеличения числа государств, обладающих ядерным потенциалом, а также перспективой распространения обычных вооружений. |
| The security policy of the Bush administration has been worse than frightening; it has been, to borrow one of the president's most frequent utterances nowadays, terrifying. | Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей; она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей. |
| Stop it, you're frightening me. | Прекрати! Прекрати, ты пугаешь меня. |
| No, you're not, you're frightening him. | Нет. Нет, ты его пугаешь. |
| You're frightening him. | Выбирай! - Ты его пугаешь. |
| Husband, you're frightening them. | Муж, ты их пугаешь. |
| Eustace, you're frightening me? | Юстас, ты пугаешь меня. |
| We know frightening medical facts are useless. | Мы знаем, что пугать медицинскими фактами - бесполезно. |
| Change may be frightening, but it is inevitable. | Перемены могут пугать, но они неизбежны. |
| Aren't you ashamed of frightening a weak woman? | Как вам не стыдно пугать слабую женщину? |
| We don't want to go frightening people. | Не будем пугать людей. |
| Though I suspect he merely enjoyed frightening me with those thunderous balls he hurled down at me. | Хотя подозреваю, ему просто нравилось пугать меня летящими шарами. |
| So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening. | Так что обычно я остаюсь у себя в комнате, так как они меня пугают. |
| Thunderbolt and lightning Very, very frightening, me | Гром и молнии меня очень пугают. |
| In Veracruz they're always going to some fair,... and always frightening outsiders like you. | В Веракрус всегда есть разные маркеты. И всегда пугают посторонних таких как ты. |
| It's a very frightening, very, very frightening thought. | Мысли об этом очень пугают. |
| For Tuvalu, the effects are frightening. | Эти примеры пугают жителей Тувалу. |