| And besides, you're very frightening. | И кроме того, вы очень пугающий. |
| That is a most frightening scenario. | Это самый пугающий сценарий. |
| It is a frightening assessment of what happens when greed and rapaciousness spiral out of control and feast on the suffering and misfortune of others. | Он представляет собой пугающий анализ того, что происходит, когда алчность и хищничество вырываются из под контроля и кормятся за счет страданий и невзгод других. |
| Nowadays, the well-guarded marble facades of Russia's (often insolvent) banks and businesses have assumed the role in domestic demonology once played by the frightening "Big House" on Lubyanka Square in Moscow where the KGB did its night work. | На сегодняшний день, хорошо охраняемые мраморные фасады российских (зачастую неплатежеспособных) банков и фирм взяли на себя роль, которую в домашней демонологии однажды, в те времена, когда КГБ делал свою ночную работу, играл пугающий "Большой Дом" на Лубянской площади в Москве. |
| This should be seen not as a frightening experience but as an empowering one. Such freedom should be guaranteed by the State. | Это следует рассматривать не как пугающий, а как перспективный опыт, и такая свобода должна гарантироваться государством. |
| And he's scary, and he's frightening, and he's the death of all good things. | И он жуткий, страшный, он загубит все хорошее. |
| It was a frightening shock, | Это был страшный шок, |
| I'm a frightening man, cammie. | Я страшный человек, Ками. |
| And after they buried the monster, they went on with their lives until this big, frightening real estate developer came along and decided to build condos right where the monster was buried! | После того, как они закопали монстра, и зажили как ни в чем не бывало, пока не появился большой и страшный застройщик и не решил построить дом в том самом месте, где был погребён монстр! |
| Not long ago, the United Nations and the African Union were able to support Kenya in preventing a frightening crisis from turning into the worst possible nightmare. | Не так давно Организация Объединенных Наций и Африканский союз смогли оказать помощь Кении в предотвращении перерастания ужасающего кризиса в самый страшный кошмар. |
| It is a frightening thought that millions of Africa's young and productive populations will be killed by this pandemic in the next few years. | Пугает мысль, что миллионы из числа молодого и продуктивного населения Африки погибнут из-за этой эпидемии в следующие несколько лет. |
| Well, that's what makes it so frightening for her. | Ну, как раз это её и пугает. |
| Ready to follow me through a door that is somehow less frightening knowing I await you on the other side. | Ты готов пройти через дверь, которая тебя не так пугает, потому что по ту сторону тебя жду я. |
| In the Caribbean region alone, that figure numbers some 330,000, which is an astounding and frightening statistic to contemplate for a country like Barbados, with a population of 267,000 people. | Только в Карибском регионе эта цифра достигает 330000, что поражает и пугает, если учесть, что в таких странах, как Барбадос, население составляет 267000 человек. |
| The disparity between these two sizes is frightening. | Такая несоразмерность аж пугает. |
| Some of his contemporaries considered Edward frightening, particularly in his early days. | Некоторые из современников считали Эдуарда устрашающим, особенно в его ранние годы. |
| You made the word "ceremonies" frightening. | Вы сделали слово "церемония" устрашающим. |
| A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. | Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением. |
| We are firmly convinced that the force of arms, no matter how threatening and frightening they may be, cannot solve a single contentious issue. | По нашему твердому убеждению, силой оружия, каким бы грозным и устрашающим оно ни было, не решить ни одного спорного вопроса. |
| I thought it was pretty frightening during the day. | Хотя я думаю, что оно было весьма устрашающим, даже при свете дня. |
| You should've stayed in Helltown frightening mobsters. | Тебе следовало оставаться в Хеллтауне, пугая гангстеров. |
| He'd yell from the street, frightening the children. | Он кричал с улицы, пугая детей. |
| Scary stuff, getting under his skin, frightening him. | Что-то страшное пробирается под кожу, пугая его |
| President Garrison has been spotted repeatedly in South Park, frightening the young daughter of Bob White and his wife with his constant inquiries about his approval rating. | Президент Гаррисон был неоднократно замечен в «Южном Парке», пугая маленькую дочь Боба Уайта и его жену постоянными вопросами о его рейтинге. |
| In the aftermath of the shooting and the car accident, Mr. Gold uses magic to heal Belle's (Emilie de Ravin) injuries, frightening her. | После автомобильной аварии Мистер Голд (Роберт Карлайл) исцеляет Белль (Эмили Де Рэвин), пугая её. |
| The smuggling of nuclear material is no longer only a fear but a frightening reality. | Контрабанда ядерных материалов стала уже не угрозой, а устрашающей реальностью. |
| And now it is spreading with frightening speed in Eastern Europe, in Asia and in the Caribbean. | И теперь она распространяется с устрашающей скоростью по Восточной Европе, Азии и Карибскому региону. |
| While the threat of weapons of mass destruction is frightening, the truth is that small arms and light weapons do most of the killing. | Угроза оружия массового уничтожения является устрашающей, но вместе с тем истина заключается в том, что большее число людей гибнет в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Likewise, the need to conclude a treaty to ban the production of fissile materials for weapons purposes, in view of the existing stockpiles, has become imperative, given the frightening possibility of the smuggling of these materials with potentially disastrous consequences. | Аналогичным образом с учетом существующих арсеналов исключительную важность приобретает необходимость заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия с учетом устрашающей возможности незаконного приобретения этих материалов с потенциально опасными последствиями. |
| Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening. | Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. |
| Doberman doesn't take showers either, but for an entirely different and much more frightening reason. | Доберман тоже не принимает душ, но по более ужасающей причине. |
| Today, the world faces the frightening prospect that Assad's vast stockpiles of chemical weapons could soon fall into Hezbollah's hands in Lebanon. | Сегодня мир сталкивается с ужасающей перспективой того, что огромные запасы химического оружия, имеющиеся у Ассада, могут в ближайшее время попасть в руки «Хизбаллы» в Ливане. |
| As Joe and Rita lay dormant, the years passed... and mankind became stupider at a frightening rate. | Пока Джо и Рита находились в спячке прошли годы... человечество становилось тупее с ужасающей скоростью |
| The world is faced with the frightening prospect of an increase in the number of States with nuclear capability, as well as the proliferation of conventional weapons. | Мир столкнулся с ужасающей перспективой увеличения числа государств, обладающих ядерным потенциалом, а также перспективой распространения обычных вооружений. |
| The security policy of the Bush administration has been worse than frightening; it has been, to borrow one of the president's most frequent utterances nowadays, terrifying. | Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей; она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей. |
| Actually, you're usually the frightening one. | Вообще-то, это ты обычно пугаешь. |
| You're being aggressive, you're frightening me. | Ты агрессивен, ты меня пугаешь. |
| Husband, you're frightening them. | Муж, ты их пугаешь. |
| You're frightening her, Jim. | Ты пугаешь ее, Джим. |
| Eustace, you're frightening me? | Юстас, ты пугаешь меня. |
| We know frightening medical facts are useless. | Мы знаем, что пугать медицинскими фактами - бесполезно. |
| Change may be frightening, but it is inevitable. | Перемены могут пугать, но они неизбежны. |
| You ought to be ashamed of yourself frightening him like that when he came to you for help! | Вам стыдно должно быть пугать его, когда он пришел к вам за помощью! |
| We don't want to go frightening people. | Не будем пугать людей. |
| Though I suspect he merely enjoyed frightening me with those thunderous balls he hurled down at me. | Хотя подозреваю, ему просто нравилось пугать меня летящими шарами. |
| So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening. | Так что обычно я остаюсь у себя в комнате, так как они меня пугают. |
| Thunderbolt and lightning Very, very frightening, me | Гром и молнии меня очень пугают. |
| The figures are just plain frightening. | Соответствующие цифры просто пугают. |
| It's a very frightening, very, very frightening thought. | Мысли об этом очень пугают. |
| For Tuvalu, the effects are frightening. | Эти примеры пугают жителей Тувалу. |