| Roger Ebert wrote, I don't know when I've seen a thriller more frightening. | Кинокритик Роджер Эберт пишет: «Не помню, когда мне доводилось смотреть более пугающий триллер. |
| There was nothing miraculous to be seen and, inside, the name Stiller lost its frightening sound. | В том, что мы увидели, не было ничего сверхъестественного, и имя Стиллер потеряло свои пугающий смысл. |
| Man with a frightening plan. | У этого парня пугающий план! |
| That is a most frightening scenario. | Это самый пугающий сценарий. |
| The story of not one, but two relationships was told, several time lines intersected and a new and rather frightening enemy was vanquished without The Doctor ever coming face to face with them . | В истории пересекаются несколько временных линий и новый, довольно пугающий враг был побежден без участия Доктора». |
| You know, most frightening, most authentic, most accurate visualization of a scientific principal. | Ну знаешь, самый страшный, самый аутентичный, Наиболее точное воспроизведение научного деятеля. |
| There's a frightening chance she might, so my advice to you is to go back over there and continue doing what you've been doing. | Есть страшный шанс, что она это сделает, поэтому мой тебе совет возвращайся и продолжай заниматься тем, чем вы занимались. |
| My lion is frightening. | У меня страшный лев? |
| I'm a frightening man, cammie. | Я страшный человек, Ками. |
| Not long ago, the United Nations and the African Union were able to support Kenya in preventing a frightening crisis from turning into the worst possible nightmare. | Не так давно Организация Объединенных Наций и Африканский союз смогли оказать помощь Кении в предотвращении перерастания ужасающего кризиса в самый страшный кошмар. |
| But you know what's really frightening? | И знаешь, что действительно пугает? |
| If he's that good now, that's frightening. | Если он так хорош сейчас, это пугает |
| For those in the know, the science is frightening, the power is breathtaking, and the budget's astronomical. | Для тех, кто в курсе, наука пугает, от власти захватывает дух, и на это тратятся астрономические суммы. |
| Wouldn't that be frightening? | Разве это не пугает? |
| The disparity between these two sizes is frightening. | Такая несоразмерность аж пугает. |
| Some of his contemporaries considered Edward frightening, particularly in his early days. | Некоторые из современников считали Эдуарда устрашающим, особенно в его ранние годы. |
| Whatever it was, it was frightening. | Что бы это ни было, оно было устрашающим. |
| You made the word "ceremonies" frightening. | Вы сделали слово "церемония" устрашающим. |
| A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. | Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением. |
| The strange thing is there is nothing to fear about freedom... order, on the other hand, can often be frightening. | Странная штука, ведь в ней нет ничего страшного... вот порядок зачастую может быть устрашающим. |
| You should've stayed in Helltown frightening mobsters. | Тебе следовало оставаться в Хеллтауне, пугая гангстеров. |
| He'd yell from the street, frightening the children. | Он кричал с улицы, пугая детей. |
| Scary stuff, getting under his skin, frightening him. | Что-то страшное пробирается под кожу, пугая его |
| President Garrison has been spotted repeatedly in South Park, frightening the young daughter of Bob White and his wife with his constant inquiries about his approval rating. | Президент Гаррисон был неоднократно замечен в «Южном Парке», пугая маленькую дочь Боба Уайта и его жену постоянными вопросами о его рейтинге. |
| In the afternoon he sleeps in the depths, but goes out on the surface at night and plays with canes in lunar light, joking and frightening people. | Днём он спит на глубине, а ночью выходит на поверхность и играет в лунном свете, шутя и пугая людей. |
| The smuggling of nuclear material is no longer only a fear but a frightening reality. | Контрабанда ядерных материалов стала уже не угрозой, а устрашающей реальностью. |
| Ice at the North and South Poles is melting at a frightening speed. | Лед на Северном и Южном полюсах тает с устрашающей скоростью. |
| While the threat of weapons of mass destruction is frightening, the truth is that small arms and light weapons do most of the killing. | Угроза оружия массового уничтожения является устрашающей, но вместе с тем истина заключается в том, что большее число людей гибнет в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Likewise, the need to conclude a treaty to ban the production of fissile materials for weapons purposes, in view of the existing stockpiles, has become imperative, given the frightening possibility of the smuggling of these materials with potentially disastrous consequences. | Аналогичным образом с учетом существующих арсеналов исключительную важность приобретает необходимость заключения договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия с учетом устрашающей возможности незаконного приобретения этих материалов с потенциально опасными последствиями. |
| Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening. | Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. |
| Doberman doesn't take showers either, but for an entirely different and much more frightening reason. | Доберман тоже не принимает душ, но по более ужасающей причине. |
| Today, the world faces the frightening prospect that Assad's vast stockpiles of chemical weapons could soon fall into Hezbollah's hands in Lebanon. | Сегодня мир сталкивается с ужасающей перспективой того, что огромные запасы химического оружия, имеющиеся у Ассада, могут в ближайшее время попасть в руки «Хизбаллы» в Ливане. |
| As Joe and Rita lay dormant, the years passed... and mankind became stupider at a frightening rate. | Пока Джо и Рита находились в спячке прошли годы... человечество становилось тупее с ужасающей скоростью |
| The world is faced with the frightening prospect of an increase in the number of States with nuclear capability, as well as the proliferation of conventional weapons. | Мир столкнулся с ужасающей перспективой увеличения числа государств, обладающих ядерным потенциалом, а также перспективой распространения обычных вооружений. |
| The security policy of the Bush administration has been worse than frightening; it has been, to borrow one of the president's most frequent utterances nowadays, terrifying. | Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей; она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей. |
| Actually, you're usually the frightening one. | Вообще-то, это ты обычно пугаешь. |
| Kay, you're frightening your partner. | Кэй, ты пугаешь своего напарника. |
| No, you're not, you're frightening him. | Нет. Нет, ты его пугаешь. |
| Tom, you're frightening me. | Том, ты меня пугаешь |
| You're frightening me, Chris. | Ты пугаешь меня, Крис. |
| We know frightening medical facts are useless. | Мы знаем, что пугать медицинскими фактами - бесполезно. |
| Aren't you ashamed of frightening a weak woman? | Как вам не стыдно пугать слабую женщину? |
| You ought to be ashamed of yourself frightening him like that when he came to you for help! | Вам стыдно должно быть пугать его, когда он пришел к вам за помощью! |
| We don't want to go frightening people. | Не будем пугать людей. |
| This sort of stuff is all very well for frightening children. | Подобным вздором хорошо детишек пугать. |
| So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening. | Так что обычно я остаюсь у себя в комнате, так как они меня пугают. |
| The figures are just plain frightening. | Соответствующие цифры просто пугают. |
| In Veracruz they're always going to some fair,... and always frightening outsiders like you. | В Веракрус всегда есть разные маркеты. И всегда пугают посторонних таких как ты. |
| It's a very frightening, very, very frightening thought. | Мысли об этом очень пугают. |
| For Tuvalu, the effects are frightening. | Эти примеры пугают жителей Тувалу. |