The most bizarre, frightening dream for 25 years. | Самый странный, пугающий сон на 25 лет. |
Maybe the fireworks had unintended benefits of frightening the heathens in the woods. | Возможно, фейерверк было непреднамеренным преимуществом пугающий язычников в лесу. |
It is a frightening assessment of what happens when greed and rapaciousness spiral out of control and feast on the suffering and misfortune of others. | Он представляет собой пугающий анализ того, что происходит, когда алчность и хищничество вырываются из под контроля и кормятся за счет страданий и невзгод других. |
The rendering of the Abarat's locales, cultures, and mythology, combined with the author's own full-color illustrations and well-realized characters, allows readers to become quickly immersed in this beautiful and frightening world. | Описание мест, культур и мифологии в сочетании с иллюстрациями Баркера и хорошо раскрытыми персонажами позволяют читателям быстро погрузиться в красивый и пугающий мир Абарата. |
Stacey Kramer offers a moving, personal, 3-minute parablethat shows how an unwanted experience - frightening, traumatic, costly - can turn out to be a priceless gift. | Стейси Крамер рассказывает трогательную, очень личнуютрёхминутную историю о том, как нежелательный - пугающий, травмирующий, дорогостоящий - опыт, может обернуться бесценнымподарком. |
You know, most frightening, most authentic, most accurate visualization of a scientific principal. | Ну знаешь, самый страшный, самый аутентичный, Наиболее точное воспроизведение научного деятеля. |
There's a frightening chance she might, so my advice to you is to go back over there and continue doing what you've been doing. | Есть страшный шанс, что она это сделает, поэтому мой тебе совет возвращайся и продолжай заниматься тем, чем вы занимались. |
I'm not that frightening, am l? | Я совсем не страшный. |
My lion is frightening. | У меня страшный лев? |
Am I such a frightening person? | Я такой страшный человек? |
To have held an aging spell that long, that's frightening... | Она смогла так долго удерживать заклинание старения, это пугает. |
I know that this is frightening, but you are no longer alone. | Понимаю, это пугает, но вы больше не одни. |
When someone keeps an entire part of their life secret from you, it's fascinating and frightening. | Джон. Когда человек скрывает от тебя целый кусок своей жизни, это интригует и пугает. |
But you know what's really frightening? | И знаешь, что действительно пугает? |
I'm not sure what the implications of my experience are, but the potential for using realistic video game stimuli in repetition on a vast number of loyal participants is frightening to me. | Я не уверен, к каким последствиям приведет меня мой опыт, но сам потенциал реалистичных видео игр, оказывающих воздействие на столь огромное количество игроков, пугает меня. |
Some of his contemporaries considered Edward frightening, particularly in his early days. | Некоторые из современников считали Эдуарда устрашающим, особенно в его ранние годы. |
Whatever it was, it was frightening. | Что бы это ни было, оно было устрашающим. |
A refusal to take action would signal blindness to the threat and would repeat the mistakes that had allowed terrorism to become such a frightening scourge. | Отказ принимать меры будет свидетельствовать о невосприимчивости к этой угрозе, и будут повторяться ошибки, которые позволили терроризму стать таким устрашающим явлением. |
The strange thing is there is nothing to fear about freedom... order, on the other hand, can often be frightening. | Странная штука, ведь в ней нет ничего страшного... вот порядок зачастую может быть устрашающим. |
I thought it was pretty frightening during the day. | Хотя я думаю, что оно было весьма устрашающим, даже при свете дня. |
Dondarrion lights his sword on fire, frightening the Hound, due to his pyrophobia. | Дондаррион зажигает свой меч огнём, пугая Пса, страдающего пирофобией. |
He'd yell from the street, frightening the children. | Он кричал с улицы, пугая детей. |
President Garrison has been spotted repeatedly in South Park, frightening the young daughter of Bob White and his wife with his constant inquiries about his approval rating. | Президент Гаррисон был неоднократно замечен в «Южном Парке», пугая маленькую дочь Боба Уайта и его жену постоянными вопросами о его рейтинге. |
In the afternoon he sleeps in the depths, but goes out on the surface at night and plays with canes in lunar light, joking and frightening people. | Днём он спит на глубине, а ночью выходит на поверхность и играет в лунном свете, шутя и пугая людей. |
In the aftermath of the shooting and the car accident, Mr. Gold uses magic to heal Belle's (Emilie de Ravin) injuries, frightening her. | После автомобильной аварии Мистер Голд (Роберт Карлайл) исцеляет Белль (Эмили Де Рэвин), пугая её. |
The smuggling of nuclear material is no longer only a fear but a frightening reality. | Контрабанда ядерных материалов стала уже не угрозой, а устрашающей реальностью. |
And now it is spreading with frightening speed in Eastern Europe, in Asia and in the Caribbean. | И теперь она распространяется с устрашающей скоростью по Восточной Европе, Азии и Карибскому региону. |
Ice at the North and South Poles is melting at a frightening speed. | Лед на Северном и Южном полюсах тает с устрашающей скоростью. |
While the threat of weapons of mass destruction is frightening, the truth is that small arms and light weapons do most of the killing. | Угроза оружия массового уничтожения является устрашающей, но вместе с тем истина заключается в том, что большее число людей гибнет в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening. | Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей. |
Doberman doesn't take showers either, but for an entirely different and much more frightening reason. | Доберман тоже не принимает душ, но по более ужасающей причине. |
Today, the world faces the frightening prospect that Assad's vast stockpiles of chemical weapons could soon fall into Hezbollah's hands in Lebanon. | Сегодня мир сталкивается с ужасающей перспективой того, что огромные запасы химического оружия, имеющиеся у Ассада, могут в ближайшее время попасть в руки «Хизбаллы» в Ливане. |
As Joe and Rita lay dormant, the years passed... and mankind became stupider at a frightening rate. | Пока Джо и Рита находились в спячке прошли годы... человечество становилось тупее с ужасающей скоростью |
The world is faced with the frightening prospect of an increase in the number of States with nuclear capability, as well as the proliferation of conventional weapons. | Мир столкнулся с ужасающей перспективой увеличения числа государств, обладающих ядерным потенциалом, а также перспективой распространения обычных вооружений. |
The security policy of the Bush administration has been worse than frightening; it has been, to borrow one of the president's most frequent utterances nowadays, terrifying. | Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей; она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей. |
Actually, you're usually the frightening one. | Вообще-то, это ты обычно пугаешь. |
No, you're not, you're frightening him. | Нет. Нет, ты его пугаешь. |
You're frightening her, Jim. | Ты пугаешь ее, Джим. |
Stop it, you're frightening me. | Прекрати, ты пугаешь меня. |
You're frightening Sunny and you're frightening me. | Ты пугаешь меня и Солнышко. |
Change may be frightening, but it is inevitable. | Перемены могут пугать, но они неизбежны. |
Aren't you ashamed of frightening a weak woman? | Как вам не стыдно пугать слабую женщину? |
You ought to be ashamed of yourself frightening him like that when he came to you for help! | Вам стыдно должно быть пугать его, когда он пришел к вам за помощью! |
We don't want to go frightening people. | Не будем пугать людей. |
Though I suspect he merely enjoyed frightening me with those thunderous balls he hurled down at me. | Хотя подозреваю, ему просто нравилось пугать меня летящими шарами. |
So I tend to stay in my room a lot because I find them quite frightening. | Так что обычно я остаюсь у себя в комнате, так как они меня пугают. |
Thunderbolt and lightning Very, very frightening, me | Гром и молнии меня очень пугают. |
The figures are just plain frightening. | Соответствующие цифры просто пугают. |
In Veracruz they're always going to some fair,... and always frightening outsiders like you. | В Веракрус всегда есть разные маркеты. И всегда пугают посторонних таких как ты. |
For Tuvalu, the effects are frightening. | Эти примеры пугают жителей Тувалу. |