| I'm not taking pictures to promote their frankness. | Я делаю фотографии не для того, чтобы поощрять их откровенность. |
| You use that phrase to imply frankness. | Вы использовали эти слова, намекая на откровенность. |
| And I thank you, Madame, for your frankness. | Благодарю Вас, мадам, за откровенность. |
| The mission was grateful for the frankness of all of its interlocutors. | Члены миссии были признательны за откровенность, продемонстрированную всеми, с кем они встречались. |
| She appreciated the frankness of the secretariat in raising the issue of absorptive capacity, and agreed that the solution lay in prioritization. | Оратор с удовлетворением отметила откровенность секретариата при вынесении на обсуждение вопроса об "абсорбционном" потенциале и согласилась с тем, что решение заключается в установлении приоритетов. |
| The CHAIRPERSON, speaking as Country Rapporteur, welcomed the frankness of the third periodic report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве Докладчика по стране, приветствует ту откровенность, с которой составлен третий периодический доклад. |
| I am sorry if my frankness bothers some people, but this is the reality. | Мне жаль, если моя откровенность зацепит кое-кого, но ведь это реальность. |
| We hope you'll appreciate our honesty and frankness. | Мы надеемся, что вы оцените нашу честность и откровенность. |
| No, really. I like your frankness. | Нет, правда, мне нравится ваша откровенность. |
| Her frankness in these matters is one of the reasons why I married her. | Ее откровенность в подобных вопросах - это одна из причин, по которым я женился на ней. |
| I love your frankness and the clarity of your thought. | Я люблю вашу откровенность и прямоту мысли. |
| The Committee appreciates the frankness and the comprehensiveness of the report, which contains detailed information on the implementation of the Convention. | Комитет высоко оценивает откровенность и полноту доклада, содержащего подробную информацию об осуществлении Конвенции. |
| He appreciates the spirit of cooperation and the frankness of the exchanges which characterized the entire mission. | Он с удовлетворением отметил дух сотрудничества и откровенность обмена мнениями, характерные для всей поездки. |
| I thank you for your frankness, Nurse Crane. | Благодарю за вашу откровенность, сестра Крейн. |
| He would have expected the conclusions to accord greater recognition to that frankness and courage. | Г-н Гарвалов ожидал, что эти откровенность и смелость получат более широкое признание в выводах Комитета. |
| She commended the delegation for the objectivity and frankness of its report. | Она благодарит делегацию за объективность и откровенность ее доклада. |
| That is why I really appreciate his question and his frankness. | Поэтому я действительно признателен ему за его вопрос и за его откровенность. |
| Moreover, the Committee draws attention to the frankness of the dialogue with the delegation and to the useful oral clarifications provided. | Кроме того, Комитет обращает внимание на откровенность диалога с делегацией и полезные разъяснения, полученные в устном виде. |
| Delegations commended the frankness and openness of the debate and the valuable contribution from private-sector participants. | Делегаты высоко оценили откровенность и открытость дискуссии и ценный вклад в нее участников из частного сектора. |
| The Chairperson thanked the delegation of Poland for its frankness and its cooperation, which had led to a fruitful dialogue. | Председатель благодарит польскую делегацию за ее откровенность и сотрудничество, которые позволили провести плодотворный диалог. |
| Mr. de Gouttes appreciated the frankness with which the Brazilian delegation had recognized the problems and shortcomings of his country. | Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает откровенность, с которой бразильская делегация признала существующие в ее стране проблемы и недостатки. |
| brutal frankness, if you insist. | Грубая откровенность! Ну если настаиваешь... |
| For the revitalization of the Conference on Disarmament also requires greater frankness, mutual respect and the trust we must restore amongst ourselves. | Ибо оживление Конференции по разоружению тоже пролегает через большую откровенность, взаимное уважение и доверие, которое нам надо восстановить в своей среде. |
| They do leave bruises and generate tensions that are bound to undermine the confidence and frankness with which individuals interrelate, which can sometimes impede effective cooperative decision-making. | Они не оставляют синяков и не создают напряженности, которая может подорвать доверие и откровенность, с которой люди взаимодействуют, что иногда может препятствовать эффективному совместному принятию решений. |
| The CHAIRPERSON thanked the delegation for its frankness in responding to questions, and for its acknowledgement that many problems remained to be solved. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов делегации за их откровенность при ответах на вопросы и за признание того, что еще много проблем остаются нерешенными. |