Satisfaction was also expressed with the report's frankness, reflecting situations and problems in conflict with the articles of the Convention. |
С удовлетворением был отмечен откровенный характер доклада, который отражает те моменты и проблемы, которые находятся в противоречии со статьями Конвенции. |
The Committee welcomes the honesty and frankness of the report acknowledging that torture occurs in Guatemala. |
Комитет с удовлетворением отмечает честный и откровенный характер доклада, в котором признается факт применения пыток в Гватемале. |
His delegation appreciated the frankness of members' comments and would give them full consideration. |
Его делегация ценит откровенный характер замечаний членов Комитета и рассмотрит их в полном объеме. |
It commends the report's frankness and the State party's acknowledgement of shortcomings in the implementation of the Convention. |
Комитет приветствует откровенный характер доклада, в котором государство-участник признает недостатки в деле осуществления Конвенции. |
Timor-Leste welcomed the steps taken in implementing most of the accepted recommendations from the last review, and expressed appreciation for the frankness of the national report in detailing constraints and challenges. |
Тимор-Лешти приветствовал шаги по осуществлению большинства рекомендаций, с которыми Вануату согласилась в ходе предыдущего обзора, и выразил признательность за откровенный характер изложения трудностей и проблем в национальном докладе. |
Alternate Country Rapporteur, welcomed the frankness of the State party's report and its written and oral replies. |
Г-жа БЕЛЬМИР (заместитель Докладчика по стране) приветствует откровенный характер доклада государства-участника и его письменных и устных ответов. |
The Committee commends the State party for the frankness of the report and notes with appreciation its general compliance with the guidelines for the preparation of State party reports. |
З. Комитет высоко оценивает откровенный характер доклада государства-участника и с признательностью отмечает общее соблюдение им руководящих принципов подготовки докладов государств-участников. |
In this regard, we appreciate the frankness of the reports, which eloquently underline the failure of Africa's partners to respect their commitments to support the implementation of NEPAD. |
В связи с этим мы оценили откровенный характер докладов, в которых сделан красноречивый акцент на невыполнении партнерами Африки своих обязательств, касающихся реализации НЕПАД. |
It commends the Government for the clarity and frankness of the report as well as the oral presentation, and for the extensive replies to the questions posed by the Committee. |
Он высоко оценивает ясный и откровенный характер доклада правительства, а также его устную презентацию и обстоятельные ответы на вопросы, заданные Комитетом. |
Delegations thanked the Associate Administrator, noted with satisfaction the frankness of the report and expressed overall support for the role of UNDP in support of the MDGs. |
Делегации поблагодарили заместителя Администратора, с удовлетворением отметили откровенный характер доклада и всецело поддержали роль ПРООН в деле содействия достижению ЦРДТ. |
Thirdly, he noted the frankness of the information furnished in the report concerning the numerous obstacles to application of the Convention in the United States (paras. 71 and 72). |
В-третьих, он отмечает откровенный характер информации, содержащейся в докладе, о многочисленных препятствиях, затрудняющих применение Конвенции в Соединенных Штатах (пункты 71 и 72). |
Mr. EL MASRY said he agreed with the comments made by the other members and appreciated the frankness with which the report had been drafted: it raised many questions for the Paraguayan authorities to answer - questions the Committee itself would wish to ask the State party. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ присоединяется к замечаниям предыдущих ораторов и с удовлетворением отмечает откровенный характер доклада, в котором перед парагвайскими властями ставятся те же вопросы, которые был вынужден поставить перед государством-участником и Комитет. |
Turning to personnel questions, he said that he appreciated the frankness of the statement made by the President of the Staff Council and gave his assurance that staff representatives would always be free to air their views. |
Переходя к кадровым вопросам, он с удов-летворением отмечает откровенный характер заявления, сделанного председателем Совета персонала, и заверяет его в том, что представители персонала всегда будут в состоянии беспрепят-ственно и публично излагать свои мнения. |
Ms. Ferrer congratulated the State party on the significant progress made in the advancement of women and commended the report's frankness about the problems encountered in a society composed of many races, religions and cultures. |
Г-жа Феррер благодарит государство-участник за существенный прогресс, достигнутый в деле улучшения положения женщин, и высоко оценивает откровенный характер доклада с точки зрения проблем, с которыми сталкивается общество, в котором представлены много рас, религий и культур. |
Ms. Ameline expressed appreciation for the frankness of the report, with its honest detailing of the many problems facing Liberian women. |
Г-жа Амелин выражает признательность составителям доклада за откровенный характер документа, в котором честно рассказывается о многочисленных проблемах женщин Либерии. |