No, I find you... I appreciate your frankness. |
Нет, Ты, как мне кажется,... я ценю твою искренность. |
I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth. |
Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан. |
I think your frankness does you great credit, Ernest. |
Ваша искренность делает вам честь, Эрнест. |
It commends the frankness of the report, which admits shortcomings in the implementation of the Convention in the State party. |
Он высоко оценивает искренность доклада, в котором признаются недостатки в деле осуществления Конвенции в государстве-участнике. |
The frankness of the report and the openness displayed by the delegation facilitated a most constructive and encouraging dialogue with the State party. |
Искренность доклада и открытость членов делегации способствовали чрезвычайно конструктивному и многообещающему диалогу с государством-участником. |
Lord COLVILLE welcomed the delegation's frankness in acknowledging that the Sudan was indeed encountering difficulties and would welcome the Committee's help. |
Лорд КОЛВИЛЛ высоко оценивает искренность делегации Судана, которая признает, что государство-участник действительно сталкивается с трудностями и желало бы получить помощь от Комитета. |
This approach by the sponsor delegation was generally praised for its frankness and sense of practicality. |
Такой подход со стороны делегации-автора в целом был оценен положительно за его искренность и практичность. |
It also appreciated the frankness of the national report in outlining shortcomings in the implementation of human rights. |
Она также оценила искренность национального доклада, где выделяются недостатки в области уважения прав человека. |
Several delegations thanked UNICEF for the report, including its objectivity and frankness in discussing challenges. |
Ряд делегаций выразил ЮНИСЕФ признательность за доклад, в том числе за его объективный характер и искренность в обсуждении сложных проблем. |
Lord COLVILLE thanked the Danish delegation for its extremely instructive replies and for the frankness with which it had initiated dialogue with the Committee. |
Лорд КОЛВИЛЛ благодарит датскую делегацию за ее весьма информативные ответы и за ту искренность, с которой она отвечала на поставленные Комитетом вопросы. |
We appreciate the openness and frankness of the participants during the discussions as well as their efforts and contributions to facilitating solutions. |
Мы высоко оцениваем открытость и искренность участников в ходе дискуссий, а также их усилия и вклад в поиск решения этих проблем. |
Mr. Pfanzelter, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union was committed to transparency, openness and frankness. |
Г-н Пфанцельтер говорит, что Европейский союз всегда выступает за транспарентность, открытость и искренность. |
She congratulated him on the frankness with which he had described the differences between the de facto and de jure situations in Iceland. |
Она приветствует ту искренность, с которой он описал различия между положением де-факто и положением де-юре в Исландии. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ commended the frankness of the report of Italy, which recognized the existence in Italian society of racial discrimination linked to the influx of immigrants, refugees and asylum seekers from neighbouring countries in difficulties. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС высоко оценивает искренность доклада Италии, в котором признается существование расовой дискриминации в итальянском обществе в связи с притоком иммигрантов, беженцев и просителей убежища из переживающих трудности соседних стран. |
In conclusion, he wished to thank the Guatemalan delegation for the information it had provided, and also for its frankness, which had made possible a constructive debate. |
В заключение г-н Ютсис благодарит делегацию Гватемалы за представленную ею информацию, а также за ее искренность, которая позволила провести конструктивное обсуждение. |
However, he appreciated the frankness of the State party, which had admitted in paragraph 75 of the report that it did not treat civilian and war disabled equally, notably in terms of welfare payments. |
При этом г-н Линдгрен Алвис высоко оценивает искренность государства-участника, которое в пункте 75 доклада признает, что оно не одинаково обращается с лицами, чья инвалидность не связана с военными действиями, и инвалидами войны, в частности с точки зрения денежных выплат. |
He would also like to know how many indigenous children dropped out of school, and at what level, and welcomed the frankness with which Argentina had acknowledged the difficulties of literacy training for indigenous peoples. |
Эксперт также хотел бы знать, сколько детей из коренных общин бросают школу и на каком этапе, и приветствует ту искренность, с которой Аргентина признает трудности распространения грамотности среди аборигенов. |
He noted with great interest the existence of institutions such as the Penitentiary Procurator and the Ombudsman, and welcomed the frankness with which Argentina had acknowledged in its report that history had been particularly cruel to indigenous peoples. |
Он с большим интересом отмечает наличие таких должностей, как прокурор по надзору за пенитенциарными учреждениями и омбудсмен, а также приветствует ту искренность, с которой Аргентина признает в своем докладе, что история была особенно жестока к коренным народам. |
It expresses appreciation for the frankness shown by the State party both in its report and in its written and oral replies. |
Комитет высоко оценивает искренность, продемонстрированную государством-участником как при подготовке доклада, так и при представлении письменных и устных ответов. |
While the Committee acknowledges the frankness of the State party and its efforts to combat discrimination faced by minorities in relation to the housing and labour markets, it remains concerned about the persistence of such discrimination. |
Отмечая искренность государства-участника и его усилия в борьбе с дискриминацией, с которой сталкиваются меньшинства на рынке жилья и рабочей силы, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в отношении сохранения такой дискриминации. |
The Committee welcomes the frankness with which the State party has stated that the existing legislation does not meet the requirements of article 4, paragraphs (a), (b) and (c), of the Convention. |
Комитет приветствует искренность, с которой государство-участник заявило, что его законодательство не удовлетворяет требованиям пунктов а), Ь) и с) статьи 4 Конвенции. |
The independent expert expresses his gratitude to the Minister of Justice for his frankness in discussing the human rights of IDPs, refugees and asylum-seekers and some discrepancies relating to rule of law and access to justice. |
Независимый эксперт выражает свою признательность министру юстиции за его искренность при обсуждении прав человека ВПЛ, беженцев и просителей убежища и некоторых несоответствий, касающихся правопорядка и доступа к правосудию. |
The SPT is grateful for the frankness and openness shown by the government focal point and by all the authorities it had the opportunity to meet. |
Подкомитет по предупреждению пыток выражает свою признательность за искренность и открытость, проявленную координатором посещения по линии правительства страны и всеми представителями органов власти Парагвая, с которыми делегация Подкомитета имела возможности встретиться. |
It was with dismay that he heard of the accidental death of Colonel Firmin Sinzoyiheba, the Minister of Defence, whose frankness and openness to dialogue he greatly appreciated during each of his four visits to Burundi. |
Специальный докладчик был потрясен известием о внезапной кончине министра обороны полковника Фирмина Синзойхебы, проявлявшего в ходе четырех поездок докладчика большую искренность и готовность к диалогу. |
In this effort, frankness, truthfulness and awareness of the primacy of the general interest, rather than that of each individual or each group, are vital. |
Важными условиями достижения этой цели являются доверие, искренность и должный учет основных интересов всех сторон, а не каждого отдельного лица или группы. |