No, really. I like your frankness. | Нет, правда, мне нравится ваша откровенность. |
Her frankness in these matters is one of the reasons why I married her. | Ее откровенность в подобных вопросах - это одна из причин, по которым я женился на ней. |
The Committee appreciates the frankness and the comprehensiveness of the report, which contains detailed information on the implementation of the Convention. | Комитет высоко оценивает откровенность и полноту доклада, содержащего подробную информацию об осуществлении Конвенции. |
We appreciate the frankness and the clarity with which the report of the Secretary-General presents the current situation with regard to certain aspects of the Organization. | Мы приветствуем откровенность и ясность, с которыми в докладе Генерального секретаря отражена нынешняя состояние дел в отдельных сферах Организации. |
In respect to the summary of the report on staff stress and security, delegations were broadly supportive, welcoming, in particular, the frankness of the summary. | Делегации в целом положительно оценили резюме доклада, посвященного стрессу и безопасности персонала, с удовлетворением отметив, в частности, откровенность приведенных в нем оценок. |
She congratulated him on the frankness with which he had described the differences between the de facto and de jure situations in Iceland. | Она приветствует ту искренность, с которой он описал различия между положением де-факто и положением де-юре в Исландии. |
He noted with great interest the existence of institutions such as the Penitentiary Procurator and the Ombudsman, and welcomed the frankness with which Argentina had acknowledged in its report that history had been particularly cruel to indigenous peoples. | Он с большим интересом отмечает наличие таких должностей, как прокурор по надзору за пенитенциарными учреждениями и омбудсмен, а также приветствует ту искренность, с которой Аргентина признает в своем докладе, что история была особенно жестока к коренным народам. |
It expresses appreciation for the frankness shown by the State party both in its report and in its written and oral replies. | Комитет высоко оценивает искренность, продемонстрированную государством-участником как при подготовке доклада, так и при представлении письменных и устных ответов. |
While the Committee acknowledges the frankness of the State party and its efforts to combat discrimination faced by minorities in relation to the housing and labour markets, it remains concerned about the persistence of such discrimination. | Отмечая искренность государства-участника и его усилия в борьбе с дискриминацией, с которой сталкиваются меньшинства на рынке жилья и рабочей силы, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в отношении сохранения такой дискриминации. |
The Chairperson thanked the Burkina Faso delegation for the wealth of information provided in the report and in the oral presentation, as well as for its frankness and sincerity. | Председатель благодарит делегацию Буркина-Фасо за обширную информацию, представленную в докладе и устном выступлении, а также за ее откровенность и искренность. |
The Committee welcomes the honesty and frankness of the report acknowledging that torture occurs in Guatemala. | Комитет с удовлетворением отмечает честный и откровенный характер доклада, в котором признается факт применения пыток в Гватемале. |
Timor-Leste welcomed the steps taken in implementing most of the accepted recommendations from the last review, and expressed appreciation for the frankness of the national report in detailing constraints and challenges. | Тимор-Лешти приветствовал шаги по осуществлению большинства рекомендаций, с которыми Вануату согласилась в ходе предыдущего обзора, и выразил признательность за откровенный характер изложения трудностей и проблем в национальном докладе. |
The Committee commends the State party for the frankness of the report and notes with appreciation its general compliance with the guidelines for the preparation of State party reports. | З. Комитет высоко оценивает откровенный характер доклада государства-участника и с признательностью отмечает общее соблюдение им руководящих принципов подготовки докладов государств-участников. |
In this regard, we appreciate the frankness of the reports, which eloquently underline the failure of Africa's partners to respect their commitments to support the implementation of NEPAD. | В связи с этим мы оценили откровенный характер докладов, в которых сделан красноречивый акцент на невыполнении партнерами Африки своих обязательств, касающихся реализации НЕПАД. |
Ms. Ferrer congratulated the State party on the significant progress made in the advancement of women and commended the report's frankness about the problems encountered in a society composed of many races, religions and cultures. | Г-жа Феррер благодарит государство-участник за существенный прогресс, достигнутый в деле улучшения положения женщин, и высоко оценивает откровенный характер доклада с точки зрения проблем, с которыми сталкивается общество, в котором представлены много рас, религий и культур. |
With little progress being made at the table, the United Nations sought to have regular working-level contacts with members of the delegations on each side to elicit greater frankness and float possible areas of compromise. | Поскольку в ходе переговоров прогресс практически отсутствовал, Организация Объединенных Наций стремилась поддерживать на рабочем уровне регулярные контакты с членами делегаций каждой из сторон, с тем чтобы добиться большей открытости в отношениях между ними и предлагать им на рассмотрение те области, где можно было бы добиться компромисса. |
It must first be emphasized that the mission was carried out in an atmosphere of complete frankness and was facilitated by the willingness of the Kuwaiti authorities to engage in dialogue. | Прежде всего следует подчеркнуть, что выполнение миссии протекало в атмосфере большой открытости и облегчалось стремлением кувейтских властей к диалогу. |
At the programme level, the 23 MTRs in 1998 reflect a trend of frankness and increased rigour owing to the greater use of evaluations and the closer linkage between programme and management performance. | На уровне программ изучение в 1998 году 23 ССО свидетельствует о тенденции к открытости и большей тщательности, обусловленной более широким применением оценок и более тесной увязкой показателей программ и управления. |
The discussions were conducted between the parties in an atmosphere of transparency and mutual frankness. | Дискуссии между сторонами прошли в атмосфере открытости и взаимного доверия. |
Canada will continue to practise a policy of openness and frankness in its dialogue with Cuba, and it maintains its opposition to the economic embargo of Cuba, with its humanitarian consequences for the people of Cuba. | Канада будет и далее проводить политику открытости и откровенности в своих переговорах с Кубой и выступать против экономической блокады против Кубы, которая имеет гуманитарные последствия для народа этой страны. |
I like your frankness. | Ваша прямота мне нравится. |
Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy. | Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. |
The members of the Committee commended the frankness and sincerity of the Tanzanian delegation which had contributed to ensuring a fruitful dialogue. | Члены Комитета высоко оценили проявленные делегацией Танзании открытость и искренность, которые способствовали проведению весьма конструктивного диалога. |
I am grateful to my predecessor, Staffan de Mistura, for his able leadership, his handover and his characteristic frankness in sharing his experiences and insights. | Я благодарен моему предшественнику Стаффану де Мистуре за его умелое руководство, осуществленную им передачу дел и характерную для него открытость при обмене опытом и мнениями. |
It expresses its appreciation to the State party for the quality and frankness of its combined initial and second report, but it regrets the delay in the report's submission. | Он благодарит государство-участника за качество и открытость его объединенного первоначального и второго доклада, выражая в то же время сожаление, что доклад был представлен с задержкой. |
Mr. Pfanzelter, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union was committed to transparency, openness and frankness. | Г-н Пфанцельтер говорит, что Европейский союз всегда выступает за транспарентность, открытость и искренность. |
The Committee notes with appreciation the quality of the report and the frankness and openness with which the State party has dealt with the situation in Ghana relevant to the Convention. | Комитет с удовлетворением отмечает качество доклада, а также откровенность и открытость, с которыми государство-участник подошло к описанию ситуации в Гане в том, что касается осуществления Конвенции. |