Consequently, the secretariat could assist in the sharing of experiences in franchising of domestic shipping services. |
Поэтому секретариат мог бы содействовать обмену опытом по вопросам франшизы национальных услуг морской перевозки. |
Facilitate innovations in donor funding arrangements and the development of financing approaches such as franchising, partial loan guarantees, etc. |
способствовать использованию новаторских элементов в механизмах финансирования донорами и в разработке подходов к финансированию, таких, как франшизы, частичные гарантии займов и т.д. |
Many cigar shops were set up in accord to the franchising norms, laid down by Habanos S.A. Corporate style and excellent service helped successfully develop the art of cigar smoking at the same time preserving the taste and cultural features of the country of origin. |
Многие сигарные магазины были реорганизованы согласно нормам франшизы, выдвигаемыми Habanos S.A... Используя ее стиль и превосходное обслуживание, они с успехом развивали искусство сигарокурения, сохраняя при этом такое необходимое чутье тонкостей и культурных особенностей страны, в которых они были открыты. |
In response, the Board developed a franchising initiative. |
В ответ на эту просьбу совет выдвинул инициативу по организации работы на основе принципа франшизы. |
The SRA's revised franchising programme, which is outlined in the Strategic Plan, sets out what action it proposes to take to achieve these benefits on each individual franchise. |
В пересмотренной программе франшизинга СУЖД, изложенной в стратегическом плане, предусматриваются меры, которые оно предлагает принять для достижения вышеперечисленных преимуществ в рамках каждой отдельной франшизы. |
The ICSF has recently (2015) developed and launched a social franchising toolkit with NESTA, Bertelsmann Foundation, London School of Economics and others to help the best social ideas develop as a franchise. |
В 2015 году ICSF, совместно с фондом NESTA, фондом Bertelsmann, Лондонской школой экономики и другими, разработал и внедрил набор инструментов социального франчайзинга, чтобы помочь развитию лучших социальных идей через франшизы. |
Incorporation of CAROLLINUM s.r.o.; it becomes an exclusive importer and distributor of the Montblanc brand on the basis of franchising. |
Учреждение фирмы «CAROLLINUM s.r.o.», на базе франшизы она становится эксклюзивным импортером и дистрибутором марки «Montblanc». |
Franchising of such public services as post offices also helped the process. |
Этому процессу также способствует передача частному сектору на условиях франшизы таких государственных предприятий сферы обслуживания, как почтовые отделения. |