This includes FDI, joint ventures, licences, management contracts, subcontracting and franchising. |
Это включает в себя ПИИ, совместные предприятия, лицензирование, договоры об управлении, субподряд и франшизинг. |
These options include regional alliances, associations with major airline alliances, code-sharing, leasing, franchising, and contractual arrangements with other airlines. |
К таким возможным вариантам относятся региональные союзы, ассоциации с крупными союзами авиакомпаний, взаимное использование кодов, лизинг, франшизинг и договорные связи с другими авиакомпаниями. |
These block exemptions relate to the following categories of restrictive agreements: technology transfer, specialization, franchising, and research and development. |
Эти блоковые изъятия касаются следующих категорий ограничительных соглашений: передача технологии, специализация, франшизинг, проведение научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
Technology acquisition takes place through various forms, including purchases, franchising, licensing, strategic alliances among firms and technology transfer under technical cooperation programmes. |
Приобретение технологий происходит в различных формах, включая закупки, франшизинг, получение лицензий, заключение стратегических союзов между фирмами и передачу технологии в рамках программ технического сотрудничества. |
Traditionally such agreements were one-way - as in licensing agreements or franchising. |
Такие соглашения традиционно были односторонними, как, например, лицензионные соглашения или франшизинг. |
This project is dedicated to Asia-Africa business and investment collaboration in areas such as joint ventures, franchising, technical licensing, technology transfer and subcontracting. |
Этот проект нацелен на развитие сотрудничества деловых кругов и инвесторов Азии и Африки в таких областях, как создание совместных предприятий, франшизинг, выдача технических лицензий, передача технологий и заключение субподрядных соглашений. |
The main sources of funding for small companies are private sources, bank loans, venture capital, franchising, leasing and government support. |
Главными источниками финансирования для малых компаний выступают частные источники, банковские кредиты, рисковый капитал, франшизинг, аренда и государственная поддержка. |
Franchising was also a form of SMEs working in collaboration. |
Одной из форм взаимодействия МСП является также франшизинг. |
Franchising is a method utilized to finance already existing businesses requiring less capital than otherwise would be needed. |
Франшизинг представляет собой метод, который используется для финансирования уже существующих предприятий и требует по сравнению с другими методами меньших затрат капитала. |
Presented a paper on "Bilateral Investment Protection: Indian Practice", to international seminar on "Franchising as a tool for development and new trends in international commercial contracts", India International Law Foundation, in collaboration with UNIDROIT, New Delhi (1996). |
Представил доклад на тему "Двусторонняя защита инвестиций: опыт Индии" на международном семинаре по теме "Франшизинг как инструмент развития и новые тенденции в международных коммерческих договорах", Индийский фонд международного права, совместно с ЮНИДРУА, Дели (1996 год). |
Franchising can be utilized for a wide variety of business, such as food chains, car rentals, employment agencies, estate agents, cleaners, laundry services, printers, fashion, etc. |
Франшизинг может использоваться в случае самых различных предприятий, например сетей предприятий питания, компаний по аренде автомобилей, бюро по трудоустройству, агентств по торговле недвижимостью, химчисток и прачечных, издательских предприятий, агентств мод и т.д. |
Common non-equity forms are contract manufacturing, services outsourcing, contract farming, licensing and franchising. |
Распространенными формами деятельности без участия в капитале являются подрядное промышленное производство, аутсорсинг услуг, подрядное сельскохозяйственное производство, лицензирование и франшизинг. |
These concrete examples underlined the dynamic rise of various types of NEMs - other types included contract manufacturing and franchising - and the vibrant opportunities they provided for developing countries and companies to enter GVCs, or expand further into them. |
На фоне этих конкретных примеров наглядно видны динамичное расширение различных видов СНУК - к числу других видов относятся, в частности, подрядное промышленное производство и франшизинг - и открываемые ими интересные возможности, позволяющие развивающимся странам и компаниям включаться в ГПСЦ или укреплять свои позиции в них. |
The competitive dynamics of global value chains have led to an increasing use of non-equity modes (NEMs) of operations by TNCs such as international outsourcing of production, the licensing of knowledge to host country companies, management contracts and franchising. |
Конкуренция между глобальными производственно-сбытовыми цепочками привела к расширению использования транснациональными корпорациями способов организации производственной деятельности, не связанных с участием в капитале, включая передачу некоторых производственных функций на внешний подряд, предоставление лицензий на использование тех или иных знаний компаниям принимающих стран, заключение управленческих контрактов и франшизинг. |
Block exemption regulations, similar to those operating within the European Union, regulated certain types of practices, including franchising, and selective and exclusive distribution. |
Некоторые виды практики, включая франшизинг и распределение на селективной основе и с предоставлением исключительных прав, регулируются правилами о коллективных изъятиях, построенными по типу действующих в Европейском союзе. |
With respect to future strategies for the hotel industry in developing countries, several options are open to them, including: full ownership by foreign investors; joint ventures; franchising; management contracts, hotel consortia; and full national ownership. |
В связи с будущими стратегиями развития гостиничного хозяйства в развивающихся странах существует несколько альтернативных решений, включая: предприятия, полностью принадлежащие иностранному капиталу; франшизинг; контракты на управление; гостиничные консорциумы; и предприятия, полностью принадлежащие национальному капиталу. |