Английский - русский
Перевод слова Fragility
Вариант перевода Нестабильность

Примеры в контексте "Fragility - Нестабильность"

Примеры: Fragility - Нестабильность
Likewise, the island developing countries, particularly the small and remote ones among them, also face additional development constraints due to such factors as a poor resource base, underdeveloped infrastructure, a limited industrial base, environmental fragility and shortage of human resources.] Аналогичным образом дополнительные трудности в области развития испытывают и остальные развивающиеся страны, особенно самые мелкие и наиболее удаленные, что обусловлено такими факторами, как отсутствие ресурсов, слаборазвитая инфраструктура, ограниченная промышленная база, экологическая нестабильность и нехватка людских ресурсов.]
The Director General of Development Cooperation, Austrian Federal Ministry for European and International Affairs, Irene Freudenschuss-Reichl, stressed the fragility of development cooperation due, inter alia, to budgetary difficulties in many countries. Генеральный директор Отдела сотрудничества в целях развития федерального министерства европейских и международных дел Ирене Фройденшус-Райхль подчеркнула нестабильность сотрудничества в целях развития, в частности, из-за бюджетных проблем во многих странах.
Fragility represented a fundamental failure of institutions to provide for security, justice and employment on a sustained basis. Нестабильность является постоянным проявлением неспособности институтов обеспечивать безопасность, законность и занятость на постоянной основе.
Fragility is also evident in the fact that there is still mistrust among the members of the region, and that mistrust must be eliminated. Нестабильность также усугубляется тем, что все еще существует недоверие в отношениях между странами региона, и это недоверие необходимо устранить.
Sharp economic slowdowns had compounded financial fragility, which, in turn, had exacerbated vulnerabilities stemming from excessive financial risk taking and weak regulatory and supervisory mechanisms. Резкое замедление темпов экономического роста усилило финансовую нестабильность, которая, в свою очередь, усугубляет факторы уязвимости, вытекающие из принятия на себя компаниями повышенных финансовых рисков и из слабости механизмов регулирования и надзора.
One reason is that companies nowadays are much more aware of their own long-run fragility than they were in the post-World War II decades. Одной из причин является то, что сегодня компании гораздо лучше понимают их нестабильность в долгосрочной перспективе, чем в годы после окончания Второй Мировой Войны.
It was therefore particularly concerned at the fragility of the Organization's financial situation, delays in reimbursement to troop-contributing countries and the practice of cross-borrowing from peacekeeping funds to finance regular budget shortfalls. В связи с этим у Пакистана значительную обеспокоенность вызывает нестабильность финансового положения Организации, задержки с возмещением сумм, причитающихся государствам-членам, и практика перекрестного заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для целей покрытия дефицита средств по линии регулярного бюджета.
Invites the international community, including the Bretton Woods institutions, to continue their involvement in the reconstruction and development of Haiti, having regard to the continuing fragility of the country's political, economic and social situation; предлагает международному сообществу, включая бреттон-вудские учреждения, продолжить участие в процессе восстановления и развития Гаити, учитывая нестабильность политической, социальной и экономической ситуации в стране;
E. Uncertain donor support and revenue and higher debt increase fiscal fragility Е. Нестабильность донорской помощи и доходов и увеличение задолженности ведут к дальнейшей дестабилизации бюджетных позиций
He noted the continuing insecurity, the political and military volatility, mounting ethnic intolerance and the fragility of the transition process. Он констатировал сохраняющееся отсутствие безопасности, нестабильность политической и военной ситуации, усиление межэтнической нетерпимости и зыбкость переходного процесса.
The fragility of the economy, the precarious state of institutions and political instability make it difficult to implement classic development programmes with any rapidity. Слабость экономики, плачевное состояние государственных учреждений и политическая нестабильность затрудняют хоть сколько-нибудь скорое осуществление классических программ развития.
As at 2011, about 1.5 billion people in nearly 35 post-conflict countries still lived in areas affected by fragility, conflict, organized criminal violence and warlords. По состоянию на 2011 год около 1,5 млрд. человек в почти 35 постконфликтных странах по-прежнему живут в районах, где царят нестабильность, конфликты, организованное преступное насилие и правят полевые командиры.
On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. В сфере оказания гуманитарной помощи ЮНФПА необходимо было понять, каким образом нестабильность и уязвимость влияют на передачу вируса и жизнь инфицированных лиц.
The evaluations point to a sense of instability and fragility permeating much of the public sector, which was often no longer the principal deliverer of social services. Проведенные оценки показывают, что во многих государственных секторах ощущаются нестабильность и уязвимость, в частности в той связи, что они нередко уже не играют главную роль в оказании социальных услуг.
It illustrates the fragility of the security situation and the reforms of the security sector. Он высветил нестабильность обстановки в плане безопасности и незавершенность реформ в секторе безопасности.
Despite a context of continuing economic fragility, the Government is pursuing the implementation of public administration and public finance reforms, including efforts to improve fiscal discipline. Несмотря на сохраняющуюся нестабильность в экономической сфере, правительство продолжает проводить реформы в области госадминистрации и финансов, включая усилия, направленные на укрепление бюджетной дисциплины.
Effectiveness is about strengthening our partnerships, including with the United Nations, to tackle challenges such as the fragility of States and nuclear non-proliferation. Эффективность означает укрепление наших партнерских отношений, в том числе с Организацией Объединенных Наций, в целях решения таких проблем, как нестабильность ситуации в государствах и ядерное нераспространение.
The issue of migration could not be considered as a stand-alone issue and should encompass the broader picture that linked migrants, asylum seekers, political fragility and instability and the crises that were taking place in 2014. Проблему миграции нельзя рассматривать в отрыве от других вопросов: при ее обсуждении следует учитывать широкий контекст, связывающий мигрантов, просителей убежища, политическую неустойчивость и нестабильность и кризисы, имевшие место в 2014 году.
Many Council members also highlighted the continued fragility in Lebanon as a result of the Syrian civil war, and the large number of Syrian refugees that had crossed into Lebanon. Многие члены Совета обратили внимание на сохраняющуюся нестабильность ситуации в Ливане из-за гражданской войны в Сирии и массового притока сирийских беженцев в Ливан.
Other, more encouraging, changes have revealed positive developments, thus renewing our hope that, through coordinated efforts to achieve concrete goals and objectives, we can reduce and even overcome poverty, deprivation, vulnerability, fragility and instability. К другим более отрадным переменам можно отнести позитивное развитие событий, что укрепило нашу надежду на то, что на основе скоординированных усилий по достижению конкретных целей мы сможем уменьшить и даже ликвидировать нищету, лишения, уязвимость, хрупкость и нестабильность.
To make matters worse, they are also faced with such environmental problems as ecological fragility, global warming, rising sea level, and marine and coastal pollution and are vulnerable to the effects of natural disasters. Что еще хуже, им приходится сталкиваться с такими экологическими проблемами, как нестабильность среды обитания, глобальное потепление, подъем уровня моря, загрязнение морской и береговой среды, а также уязвимость перед стихийными бедствиями.
In parallel with the political solution, we should also look again at the underlying economic and social problems faced by the Timorese that contribute to fragility in their society and create causes for unrest. Наряду с поисками политических решений нам также необходимо подумать над устранением первопричин стоящих перед тиморцами экономических и социальных проблем, которые усугубляют существующую в их обществе нестабильность и порождают причины для беспорядков.
Moreover, the variability and fragility of the recovery of the global economy and trade in the wake of the recent crisis had raised fears of a double-dip recession. Кроме того, нестабильность и неустойчивость восстановления мировой экономики и торговли после недавнего кризиса породили опасения относительно возникновения второй волны рецессии.
This incident, the most serious to have taken place since the cessation of hostilities, illustrated the fragility of the security environment across the Blue Line and raised the spectre of a serious escalation between the parties. Этот инцидент - наиболее серьезный после прекращения боевых действий - наглядно продемонстрировал нестабильность обстановки в плане безопасности вдоль «голубой линии» и привел к угрозе существенной эскалации напряженности между сторонами.
We must keep in mind the backdrop of severe fragility and conflict when assessing the success of Afghanistan in achieving the Millennium Development Goals. При оценке степени успеха Афганистана в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы должны учитывать тот фон, на котором нам приходится этим заниматься, - крайнюю нестабильность и состояние конфликта.