It is my humble opinion that this option constitutes the most appropriate formula for stabilizing the security situation in Mali and paving the way for the rapid implementation of the transitional road map, including the conduct of the impending presidential and legislative elections. |
По моему скромному мнению, этот вариант представляет собой наиболее приемлемую формулу обеспечения стабилизации ситуации в плане безопасности в Мали и закладывания основ для оперативного осуществления «дорожной карты» на переходный период, включая проведение предстоящих президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
As to the preconditions for the exercise of jurisdiction under article 7, his delegation considered that option 1 was the best of those presented in the discussion paper, although it would have preferred the universal jurisdiction formula proposed by the German delegation. |
В отношении предварительных условий для осуществления юрисдикции по статье 7 его делегация считает, что вариант 1 является лучшим из всех представленных в документе для обсуждения, хотя она предпочла бы универсальную формулу юрисдикции, предложенную делегацией Германии. |
Any solution of the crisis now before the Council must be achieved through a constitutional formula - in other words, according to the rule of law and in respect of the constitutional order of Haiti. |
Любой вариант урегулирования кризиса, рассмотрением которого Совет занимается в настоящее время, должен основываться на положениях конституции - другими словами, должен соответствовать нормам права и учитывать требования конституции Гаити. |
Although his delegation preferred the mandatory rule in the current text, it could support the new version, but would prefer an opt-out formula. |
Хотя делегация страны оратора предпочитает императивное правило в нынешнем тексте, она может поддержать новый вариант, но предпочла бы формулу "выбор путем отказа от присоединения". |
The instance of these equations with k = 0 is equivalent to Euler's formula but for d > 3 the other instances of these equations are linearly independent of each other and constrain the h-vectors (and therefore also the f-vectors) in additional ways. |
Вариант этих уравнений с к = 0 эквивалентен формуле Эйлера, но для d > 3 эти уравнения линейно независимы друг от друга и накладывают дополнительные ограничения на h-вектора (а потому и на f-вектора). |
The G20 proposal seeks to constitute the middle ground between the UR formula and the Swiss formula. |
Предложение Г-20 призвано найти серединный вариант между формулой Уругвайского раунда и швейцарской формулой. |
Though the formula officially died in 1965 when Quebec Premier Lesage withdrew his support, a modified version of this formula was finally adopted in 1982, with the enactment of the Constitution Act, 1982 and the patriation of the Canadian Constitution. |
Хотя эта формула была официально отвергнута в 1965 г., когда квебекский премьер-министр Лесаж отказался поддерживать её, в результате в 1982 г. со вступлением в силу Конституционного акта (1982) и патриацией канадской конституции был одобрен изменённый вариант этой процедуры. |
He thus preferred the Country Rapporteur's formula, which mentioned a consensus. |
В этой связи он предпочитает вариант Докладчика по стране, в котором упомянут консенсус. |
The President suggested emulating the formula used in East Timor and Burundi, in which Australia and South Africa, respectively, had deployed the bulk of the troops, with the support of additional contingents from other countries. |
Президент предложил использовать вариант, аналогичный тому, который был использован в Восточном Тиморе и Бурунди, где Австралия и, соответственно, Южная Африка предоставили основной воинский контингент, опиравшийся на поддержку дополнительных контингентов, предоставленных другими странами. |