The General Assembly should stand ready to take immediate action on the related resource requirements once the transition had been formalized. |
Генеральная Ассамблея должна быть готова принять незамедлительные меры в отношении соответствующих потребностей в ресурсах сразу после завершения официального перехода. |
Such bridging programmes are crucial in providing a more formalized transition from the emergency phase to the longer-term reconstruction phase. |
Такие программы "наведения мостов" имеют ключевое значение с точки зрения обеспечения более официального перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи к более долговременному этапу восстановления. |
This is a role demanding greater time as the Committee's procedures become formalized and activities increase. |
По мере официального утверждения процедур Комитета и расширения его деятельности для выполнения этой функции требуется все больше времени. |
Action was initiated to implement many LLRC recommendations prior to a formalized plan of implementation being devised. |
До разработки официального плана реализации была начата работа по выполнению многих рекомендаций КИОП. |
It was those jobs, and the fiscal resources derived from the formalized private sector activity, that provided the foundation for the bulk of poverty alleviation. |
Именно эти рабочие места и средства, получаемые от налогов от деятельности официального частного сектора, обеспечили основу для смягчения проблемы нищеты. |
The Board continues to note that the United Nations has no formalized approach to continuous reform and improvement of business processes. |
Комиссия по-прежнему отмечает, что Организация Объединенных Наций не имеет официального подхода к непрерывному осуществлению реформ и совершенствованию рабочих процессов. |
This accentuates the need to give the IPU a new and formalized status vis-à-vis the General Assembly and its subsidiary organs which is commensurate with its current membership and activities. |
Это подчеркивает необходимость придания МС нового и официального статуса в отношениях с Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами, соответствующего его нынешнему членскому составу и сфере деятельности. |
2.3 On 7 July 2000, after the papers regarding the author's arrest were formalized, the investigators assigned him a lawyer whom he did not choose. |
2.3 7 июля 2000 года после официального оформления документов об аресте автора следователи назначили ему адвоката, которого он не выбирал. |
Governments that have not yet done so should consider establishing formalized procedures for the protection of witnesses who provide court testimony in order to strengthen the process of law and confidence in the judicial process. |
Правительствам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос об установлении официального механизма защиты свидетелей, дающих показания в суде, чтобы укрепить правовые процедуры и повысить доверие к судебному процессу. |
He initially received such assurances, but before they could be formalized, RGF changed its stand, leaving open the possibility that the airport could become a combat zone. |
Первоначально он получил такие гарантии, однако до придания им официального характера СРП изменили свою позицию, в связи с чем вероятность того, что аэропорт может стать зоной боевых действий, сохраняется. |
While this resolution does hold the promise of a more formalized process of consultations, there are a number of aspects that still need discussion to make the consultation mechanism more effective and useful. |
Хотя эта резолюция несет в себе перспективу становления более официального процесса консультаций, есть ряд аспектов, которые все еще необходимо обсудить для того, чтобы сделать консультативный механизм более эффективным и полезным. |
There was hence no formalized process in place to ensure that all legal cases were being monitored in terms of the risk to the organization and to facilitate a mechanism between headquarters and country offices. |
Поэтому не существует официального механизма для отслеживания всех судебных дел в плане их риска для организации и для содействия обмену соответствующей информацией между штаб-квартирой и страновыми отделениями. |
Recent initiatives at the national and international levels show ways in which the protection of defenders can be formalized, such as the declaration adopted by the Federal Parliament of Germany on human rights defenders and the guidelines on human rights defenders adopted by the European Union in 2004. |
В рамках недавно выдвинутых на национальном и международном уровнях инициатив определяются возможные формы придания мерам по защите правозащитников официального характера, такие, как принятая федеральным парламентом Германии декларация о правозащитниках и руководящие принципы в отношении правозащитников, принятые Европейским союзом в 2004 году. |
At the Fourth Conference of State Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Coordinating Committee delivered a statement on how the role of NHRIs in the work of the Conference can be formalized. |
На четвертой Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов Международный координационный комитет выступил с заявлением о путях официального оформления роли НПЗУ в работе Конференции. |
Member States should also consider a more formalized involvement of local authorities through the establishment of a small subsidiary body of the Commission on Sustainable Development, which would contribute regularly to the work of the Commission and to other relevant United Nations bodies. Academia |
Государствам-членам следует также рассмотреть возможность для обеспечения более официального участия местных органов власти путем создания в системе Комиссии по устойчивому развитию небольшого вспомогательного органа, который вносил бы регулярный вклад в работу Комиссии и других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций. |
The community property arrangement came into effect when the marriage was formalized and continued until it was dissolved. |
Положение об общем имуществе вступает в силу с момента официального заключения брака и действует до тех пор, пока он не расторгнут. |
There were currently 43 Cleaner Production Centres in the UNEP/UNIDO network, but the network was not formalized: it had no legal basis, being more in the nature of a voluntary movement. |
На настоящий момент в сеть ЮНЕП/ЮНИДО входят 43 таких центра, однако сеть не имеет официального статуса, поскольку отсутствует какая-либо правовая основа для работы, которая скорее носит характер добровольного движения. |
The goal of legitimacy and efficiency for the Security Council not only calls for a higher degree of formalized representation, but also for increased interaction between the members and non-members of the Council. |
Достижение для Совета Безопасности цели легитимности его решений и его эффективности требует не только более высокого уровня официального представительства, но и углубления взаимодействия между государствами как являющимися, так и не являющимися членами Совета. |
This relationship is formalized in an official agreement that was signed in October 2005 with the United Nations. |
Соответствующие взаимоотношения были формализованы в виде официального соглашения, подписанного с Организацией Объединенных Наций в октябре 2005 года. |
A special requirement regarding environmental information is not formalized; |
Не принято официального решения в отношении особого требования, касающегося экологической информации; |
The NCB is not a formalized body. |
НКО не имеет статуса официального органа. |
Most have established full-time or part-time positions or bodies to resolve conflicts before they become formalized. |
Большинство из них учредили отдельные посты или назначили сотрудников, работающих по совместительству, и создали специальные органы для урегулирования конфликтов с целью избежать их официального рассмотрения. |
A formalized partnership, however, was deemed necessary in order to support the work of the GoE in a sustainable way. |
Вместе с тем установление официального партнерства было сочтено необходимым для поддержки работы ГЭ на устойчивой основе. |
It was agreed that the endorsement of another Vice-Chairman from the Group of African States was being formalized. |
Было решено согласиться с тем, что кандидатура еще одного заместителя Председателя от Группы африканских государств находится на стадии официального одобрения. |
ERD will be responsible for implementing the resource mobilization strategy once formalized and approved. |
После официального закрепления и утверждения стратегии мобилизации ресурсов за ее осуществление будет отвечать ДВС. |