Holland introduced a formalized framework for predicting the quality of the next generation, known as Holland's Schema Theorem. | Холланд ввел формализованный подход для предсказывания качества следующего поколения, известный как Теорема схем. |
The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. | Готов формализованный формат Социального диалога для решения всех проблем, поднятых социальными партнерами, и поиска общеприемлемых решений. |
ROE constitute a structured, formalized process by which the authority to use specific levels of force in specific circumstances with specific weapon systems is regulated. | ПВБД представляют собой структурированный, формализованный процесс, за счет которого регулируется правомочие применять конкретные параметры силы в конкретных обстоятельствах с использованием конкретных оружейных систем. |
At present, the highly formalized nature of the internal system of justice can lead to protracted proceedings which are in the interest neither of justice nor of management or staff. | В настоящее время весьма формализованный характер внутренней системы отправления правосудия приводит порой к затягиванию разбирательства, что не служит делу отправления правосудия и не отвечает интересам ни руководства, ни персонала. |
Control over the process in Service Desk is more formalized as compared to Tasks. | В «Заданиях» вполне допустима работа в свободной форме, здесь же имеет место более формализованный контроль над процессом. |
An example of such a subcommittee would be the Audit/Oversight Subcommittee, which was recently formalized. | Примером такого подкомитета является Подкомитет по ревизии/надзору, создание которого было недавно официально оформлено. |
This invitation was formalized at the twenty-fifth ministerial session of ESCWA in 2008, which adopted a resolution mandating the Commission to prepare a vulnerability assessment of the impact of climate change on socio-economic development, with particular emphasis on freshwater resources. | Данное предложение было официально оформлено на двадцать пятой сессии на уровне министров стран - членов ЭСКЗА в 2008 году, на которой была принята резолюция, предписывающая Комиссии подготовить оценку воздействия изменения климата на социально-экономическое развитие, особое внимание при этом уделив ресурсам пресной воды. |
Consequently, the integration of East Timor into the Republic of Indonesia was formalized on 17 July 1976 as its twenty-seventh province with rights and obligations equal to those of the other provinces. | Впоследствии включение Восточного Тимора в состав Республики Индонезия в качестве ее двадцать седьмой провинции с наделением его такими же правами и обязанностями, как и другие провинции, было официально оформлено 17 июля 1976 года. |
Specific activities are carried out in cooperation with individual scholars and with associated and cooperating institutions. Cooperating institutions have a sustained involvement in an activity or set of activities of UNU, which may be formalized through a memorandum of understanding or agreement of cooperation. | Специальные мероприятия осуществляются в сотрудничестве с отдельными учеными и ассоциированными и сотрудничающими институтами. «Сотрудничающие институты» принимают постоянное участие в каком-либо мероприятии или комплексе мероприятий УООН, которое может быть официально оформлено посредством «меморандума о взаимопонимании» или «соглашения о сотрудничестве». |
In February 1950, as a result of defeat of Pasundan in a quick military conflict with the Republic of Indonesia, the city became part of Indonesia, as formalized in August 1950, and its name was officially declared as Bogor. | В феврале 1950 года в результате поражения Пасундана в быстротечном конфликте с Республикой Индонезией, также входившей в этот период в состав СШИ, город был включён в территорию последней, что было официально оформлено в августе 1950 года с провозглашением Индонезии унитарным государством. |
Moreover, these relationships should be formalized through voluntary service-level agreements. | Кроме того, следует официально оформить эти взаимоотношения с помощью добровольных соглашений об оказании услуг. |
The willingness of the countries to participate in such project should be formalized; | а) следует официально оформить готовность стран участвовать в осуществлении такого проекта; |
At a ministerial meeting in Paris in March 2010, about 50 countries called for a REDD-plus partnership to be formalized at the Oslo Climate and Forest Conference in 2010. | На совещании министров в Париже в марте 2010 года около 50 стран призвали официально оформить партнерство СВОД-плюс на Конференции по климату и лесному хозяйству в Осло в 2010 году. |
The Administration commented that the Department of Economic and Social Affairs did not need formalized procedures other than those provided for in the existing instructions of the Secretary-General applicable to all departments of the Secretariat. | Администрация заметила, что Департамент по экономическим и социальным вопросам должен официально оформить только те процедуры, которые упоминаются в действующих инструкциях Генерального секретаря, применимых ко всем департаментам Секретариата. |
Moreover, both the external and internal auditors had recommended that the arrangements with those entities be formalized and agreed to by the Board. | Кроме того, как внешние, так и внутренние ревизоры рекомендовали официально оформить отношения с этими структурами и получить санкцию Правления на заключение соответствующих соглашений. |
Arrangements to verify the ban on biological weapons have not been formalized, despite best efforts by States parties. | Соглашения по контролю за запрещением биологического оружия не были официально закреплены, несмотря на максимальные усилия государств-участников. |
The Comité National de Population was created in 1996 and its functions were formalized in 1998. | Национальный комитет по вопросам народонаселения был создан в 1996 году, а его функции были официально закреплены в 1998 году. |
For instance, communal land rights may be formalized as an aggregation of individual rights. | Так, например, общинные права на землю могут быть официально закреплены как совокупность индивидуальных прав. |
Many forms of discrimination, including racial discrimination, are still pervasive, often formalized in State policies and legislation. | Многие формы дискриминации, включая расовую, по-прежнему распространены, а порой официально закреплены в политике и законодательстве государств. |
The recommendations were collected and officially formalized in a Memorandum of Understanding (Belgium, May 2001). | В этой связи был произведен сбор рекомендаций, которые были официально закреплены в Меморандуме о взаимопонимании (Бельгия, май 2001 года). |
We should reflect our understandings in formalized agreements, as envisaged in the summit outcome document. | Мы должны закреплять наши договоренности в официальных соглашениях, как это предусмотрено в итоговом документе встречи на высшем уровне. |
The experience described above indicates the value of formalized frameworks for coordination and collaboration, including memorandums of understanding with key partners, which can enhance transparency and accountability through processes of regular joint review and planning based on agreed commitments and processes for working together. | Все вышеупомянутое свидетельствует о значимости официальных механизмов координации и взаимодействия, включая меморандум о взаимопонимании с основными партнерами, что может способствовать повышению транспарентности и отчетности по линии процессов регулярных совместных обзоров и планирования на основе согласованных обязательств и процессов применительно к совместной работе. |
From January 2008 through May 2009, formalized consultations have taken place in 40 different cases, resulting in an agreement in all but a few. | За период с января 2008 года по май 2009 года предметом официальных консультаций было 40 различных вопросов, по которым, за исключением нескольких, была достигнута договоренность. |
There are also various levels of hierarchical collaboration, ranging from formalized agreements such as memoranda of understanding between the executive heads of organizations to informal working-level exchanges of information, usually in the field. | Различны также и уровни организационного сотрудничества - от заключения официальных соглашений, таких, как меморандумы о договоренности между административными руководителями организаций, до неофициальных обменов информацией на рабочем уровне, как правило на местах. |
German administrative procedure law does not provide for formalized alternative settlement procedures of administrative disputes such as mediation, arbitration or an ombudsman, although mediation may take place in informal areas of | Германское законодательство о порядке рассмотрения административных дел не преду-сматривает официальных процедур альтернативного урегулирования административных споров, в частности посредничества, арбитража или омбудсмена, хотя посредничество может применяться администрацией на неофициальном уровне. |
It was those jobs, and the fiscal resources derived from the formalized private sector activity, that provided the foundation for the bulk of poverty alleviation. | Именно эти рабочие места и средства, получаемые от налогов от деятельности официального частного сектора, обеспечили основу для смягчения проблемы нищеты. |
At the Fourth Conference of State Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Coordinating Committee delivered a statement on how the role of NHRIs in the work of the Conference can be formalized. | На четвертой Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов Международный координационный комитет выступил с заявлением о путях официального оформления роли НПЗУ в работе Конференции. |
Member States should also consider a more formalized involvement of local authorities through the establishment of a small subsidiary body of the Commission on Sustainable Development, which would contribute regularly to the work of the Commission and to other relevant United Nations bodies. Academia | Государствам-членам следует также рассмотреть возможность для обеспечения более официального участия местных органов власти путем создания в системе Комиссии по устойчивому развитию небольшого вспомогательного органа, который вносил бы регулярный вклад в работу Комиссии и других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций. |
The NCB is not a formalized body. | НКО не имеет статуса официального органа. |
They include regularized or unregularized use or occupancy of land and/or housing, on public, private or customary land, unauthorized subdivisions on legally owned land or housing, and various forms of rental arrangements, whether formalized in some manner or not. | Сюда входит упорядоченное или неупорядоченное использование земли и/или жилья, расположенного на государственных, частных или традиционных землях, несанкционированный раздел земельной или жилой собственности, находящейся в законном владении, и различные формы аренды как оформленной, так и не оформленной в виде официального договора. |
The UNON Ombudsman's main function is to mediate and attempt reconciliation between the parties before a grievance is formalized before the Joint Appeals Board. | Основная функция омбудсмена ЮНОН состоит в посредничестве и попытках примирить стороны до официальной передачи дела на рассмотрение Объединенного апелляционного совета. |
Some delegations did not find it prudent to devise a formalized and standard procedure for initiating the consideration and adoption of a declaration which would reduce the Secretary-General's flexibility in exercising his authority. | Некоторые делегации сочли нецелесообразной разработку официальной стандартной процедуры инициирования рассмотрения и принятия заявления, что ограничило бы гибкость Генерального секретаря в осуществлении его полномочий. |
(a) Lack of formalized financial policies and procedures to ensure preparation of financial statements in accordance with International Financial Reporting Standards; | а) отсутствие официальной финансовой политики и процедур для обеспечения подготовки финансовых ведомостей в соответствии с международными стандартами финансовой отчетности; |
While monitoring and assessing the exercise of responsibility of line managers is an ongoing part of the Executive Secretary's tasks, the present procedure will be strengthened and further formalized. | Хотя контроль и оценка выполнения служебных обязанностей руководителями среднего звена является постоянной функцией Исполнительного секретаря, настоящая процедура будет выполняться на более строгой и официальной основе. |
At the country level, working arrangements should be formalized through consultations between the UNDP resident representative and the head of UNIDO operations to define specific mutual responsibilities. | На страновом уровне на основе консультаций с представителем-резидентом ПРООН следует на официальной основе установить рабочие договоренности относительно определения конкретных взаимных обязанностей. |
For some countries that had led to formalized cooperation mechanisms between neighbouring States, while other Parties clearly stated that they lacked an elaborate system. | В связи с этим между некоторыми соседними государствами были созданы официальные механизмы сотрудничества, тогда как другие Стороны прямо заявили, что у них отсутствует какая-либо развитая система. |
The Board recommends that the administration prepare and implement formalized internal control procedures over non-expendable property to ensure that information provided on the total value of the equipment in use at the end of accounting periods is reliable (para. 186). | Комиссия рекомендует Администрации подготовить и внедрить официальные процедуры внутреннего контроля в отношении имущества длительного пользования, с тем чтобы информация, касающаяся общей стоимости эксплуатации используемого оборудования, в конце отчетных периодов, была достоверной (пункт 186). |
Thirty forums discuss formalized rules and procedures in relation to who may participate in their processes and twenty-eight forums refer to rules and procedures in respect of how those persons may participate. | 30 форумов обсуждают официальные правила процедуры в увязке с вопросом, кто может участвовать в их процессах, а 28 форумов ссылаются на правила и процедуры в том, что касается вопроса о том, как эти субъекты могут участвовать в указанном процессе. |
Formalized working arrangements between agencies should be complemented by informal agreements between the involved agencies and institutions, as required; | Официальные механизмы взаимодействия между учреждениями должны по мере необходимости дополняться неофициальными механизмами взаимодействия между соответствующими учреждениями и организациями; |
UNAMID remains hopeful that the goodwill demonstrated by the state Directors will be formalized to allow for a vigorous engagement with the national institutions. | ЮНАМИД по-прежнему надеется, что добрая воля, проявляемая руководителями тюрем штатов, будет воплощена в официальные договоренности, которые позволят обеспечить энергичное взаимодействие с национальными учреждениями. |
It is proposed that the existing situation in the Mission be formalized, including the direct reporting by the sections to the Chief Administrative Officer. | Предлагается официально закрепить существующую ситуацию, включая непосредственное подчинение Секции Главному административному сотруднику. |
This new type of relationship between a convention and GEF is intended to be formalized under a memorandum of understanding in 2005. | Такой новый тип отношений между той или иной конвенцией и ГЭФ планируется в 2005 году официально закрепить в меморандуме о договоренности. |
In that connection the Secretary-General recommended that the UNHCR presence and establishment in the Territory should be formalized in the very near future. | В этой связи Генеральный секретарь рекомендовал в ближайшее время официально закрепить присутствие и размещение УВКБ в территории. |
This practice could be formalized and added to the Committee guidelines although, as in the case of consultations regarding new information or proposed de-listings, not made mandatory. | Эту практику можно было бы официально закрепить, а ее описание включить в руководящие принципы работы Комитета, хотя, как и в случае с консультациями в отношении новой информации или предложения об исключении из Перечня, не следует делать эту практику обязательной. |
The Museum Policy announced in December 1989 formalized the role of the Yukon government with respect to museums and described how museums can receive funding. | В 1989 году было принято положение о музеях, призванное официально закрепить роль правительства Юкона в музейной области и устанавливающее порядок получения музеями финансовых средств. |
More interaction with delegates could be formalized in a theme-oriented "dialogue meeting". | Большее взаимодействие с делегатами можно было бы формализовать в ориентированном на конкретные темы "диалоговом совещании". |
However, a general improvement in the relationship with environmental NGOs was reported, although relations and consultations needed to be formalized in an institutionalized framework. | Вместе с тем сообщается об общем улучшении взаимоотношений с экологическими НПО, хотя имеющиеся связи и проводимые консультации еще предстоит формализовать в рамках организационной структуры. |
Stoermer wrote, "I began using the term 'anthropocene' in the 1980's, but never formalized it until Paul contacted me." | Стормер писал: «Я начал использовать термин «антропоцен» в 1980-е годы, но не смог формализовать его, пока Пауль не связался со мной». |
There is agreement among States Parties and within the broader implementation community that discussions on Article 6 and resources need to be formalized and that they need to take place in the plenary sessions of both formal and informal meetings. | Среди государств-участников и в рамках более широкого реализационного сообщества имеется согласие, что дискуссии по статье 6 и ресурсам нужно формализовать, и нужно, чтобы они проходили в пленарных форматах как официальных, так и неофициальных заседаний. |
The structure of the hearings could provide a more interactive dialogue with member interaction with delegates could be formalized in a theme-oriented "dialogue meeting". | Большее взаимодействие с делегатами можно было бы формализовать в ориентированном на конкретные темы "диалоговом совещании". |
This relationship is formalized in an official agreement that was signed in October 2005 with the United Nations. | Соответствующие взаимоотношения были формализованы в виде официального соглашения, подписанного с Организацией Объединенных Наций в октябре 2005 года. |
Protocol 3 secured and formalized the Bailiwick's constitutional relationship with the United Kingdom within the European Economic Community. | В Протоколе 3 были закреплены и формализованы конституционные взаимоотношения бейливика с Соединенным Королевством в пределах Европейского экономического сообщества. |
Friendly relations between States, being the key condition to peace, confidence- and security-building measures, should be formalized. | З. дружественные отношения между государствами являются важным условием сохранения мира, поэтому меры по укреплению доверия и безопасности должны быть формализованы. |
The relationship between the Department of Political Affairs and the Department of Field Support has been strengthened and formalized through the development of consultative guidance, to improve support to special political missions led by the Department of Political Affairs. | Связи между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки были укреплены и формализованы посредством разработки консультативного руководства в целях повышения эффективности поддержки специальным политическим миссиям, осуществляемым под руководством Департамента по политическим вопросам. |
The privileges and immunities conferred on the conference and its participants by the host State were based on international law, even though they might have been formalized by a unilateral decision of the host State. | Привилегии и иммунитеты, предоставляемые принимающим государством созываемой конференции и участвующим делегатам, основаны на нормах международного права, даже если они формализованы в одностороннем решении принимающего государства. |
This should be formalized at all levels, from national to community level. | Это должно быть формализовано на всех уровнях, от национального до общинного. |
The speaker recognized that the participation of the United Nations in the Group posed challenges and had not been formalized. | Выступающий признал, что участие Организации Объединенных Наций в Группе вызывает сложности и не формализовано. |
Measures to keep pregnant girls in school, which have not yet been formalized, but are already applied in practice: the necessary regulations are currently being finalized. | Меры по обучению беременных девушек в школах, что еще не было формализовано, но уже применено на практике: в настоящее время завершается подготовка необходимых распоряжений на этот счет. |
The organizations highlight the differences within the United Nations system, in particular in the specialized agencies, and therefore a distinction should be made between agencies, funds and programmes that fall into this category and other organizations where such delegation is less formalized. | Организации подчеркивают, что в системе Организации Объединенных Наций существуют различия, прежде всего на уровне специализированных учреждений, и поэтому необходимо проводить разграничение между учреждениями, фондами и программами, относящимися к этой категории, и другими организациями, в которых делегирование полномочий менее формализовано. |
The concept of an open system was formalized within a framework that enabled one to interrelate the theory of the organism, thermodynamics, and evolutionary theory. | Понятие открытой системы было формализовано, что позволило взаимосвязать теорию организмов, термодинамику и эволюционную теорию. |
Coordination between the various Secretariat departments had been established, and the coordination machinery would soon be formalized. | Координация между различными департаментами Секретариата налажена, и механизм координации скоро будет формализован. |
Some Committee members suggested that more Parties could be encouraged to submit reports if the process were formalized by developing a standardized format and an informal deadline for submissions each year. | Некоторые члены Комитета отметили, что можно было бы привлечь большее число Сторон к представлению докладов, если процесс будет формализован путем разработки унифицированного формата и ежегодно будет устанавливаться неофициальный предельный срок для подачи представлений. |
For example, reports could come quicker and the mechanism for information provision could be improved and formalized, e.g. there was no communication strategy. | Так, например, доклады могли бы представляться более оперативно, а механизм представления информации мог бы быть усовершенствован и формализован, например, отсутствует стратегия распространения информации. |
Regarding the death penalty, Advocates for Human Rights (AHR) noted that although the President regularly commuted death sentences to life imprisonment, this process had not been formalized and offered no protection to a large number of prisoners. | Что касается смертной казни, ассоциация "Адвокаты за права человека" (АПЧ) отметила, что, хотя по указу президента приговоры к смертной казни заменяются на пожизненное заключение, этот процесс не формализован и не обеспечивает защиты для большого количества заключенных. |
This kind of mutual training can be formalized in collective agreements and policies or left to informal practices. | Подобный вид взаимной профессиональной подготовки может быть формализован в виде коллективных соглашений и стратегий или осуществляться в рамках неформальной практики. |
For example, a policy for establishing original budgets, managing contingency and developing earned value reports should be formalized and customized for large capital projects. | Так, например, политика формирования первоначальных бюджетов, управления резервами и составления отчетов о заработанной стоимости должна быть формализована и адаптирована для применения к крупным проектам. |
The technique was formalized in 1989 as "F-bounded quantification." | Эта техника была формализована в 1989 году под названием «F-bounded quantification». |
The general theory of negatronic is formalized due to introduction of concepts negative resistance, capacities and inductance, definition of connections of cause and effect and role of the positive and negative feedback underlying operation of negatron without dependence on its physical basis. | Общая теория негатроники формализована благодаря введенным понятиям: отрицательных сопротивлении, емкости и индуктивности, определению причинно-следственных связей и роли положительных и отрицательных обратных связей, лежащих в основе работы негатрона вне зависимости от его физической основы. |
Indeed, this intuition can be formalized to define so-called functor categories. | Эта интуиция может быть строго формализована в определении категории функторов. |
Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that commitment was formalized in a written document. | Debian также был передан в свободное программное обеспечение и, как мы подумали, было бы полезно, если эта передача была бы формализована в документ некоторого вида. |
The Member States should move forward in their consultations and reach an agreement that procedures for selecting the Secretary-General should be formalized and carried out in a timely, transparent and inclusive manner. | Государствам-членам следует продвинуться вперед в своих консультациях и достичь согласия о необходимости формализации и своевременного, прозрачного и коллективного осуществления процедур выбора кандидатуры Генерального секретаря. |
The results indicate a request from the majority of country Parties for the specific roles that their own STCs should play under the supervision of their own NFP to be more clearly defined and formalized through institutional acknowledgement. | В их результатах нашла отражение просьба большинства стран - Сторон Конвенции о более четком определении и формализации путем официального признания конкретных функций, которые их НТК должны выполнять под контролем их собственных НКЦ. |
In the biennium 1996-1997, the Department will focus on adding value to the emergency operations of the international community through continued leadership and formalized joint arrangements with its humanitarian partners. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов деятельность Департамента будет направлена на повышение эффективности и роли чрезвычайных операций, проводимых международным сообществом, на основе обеспечения единого руководства и формализации совместных договоренностей Департамента с его гуманитарными партнерами. |
The majority of the NFPs called for the roles and responsibilities of STCs to be more clearly defined, and formalized through institutional acknowledgement of the specific roles and responsibilities that STCs should play under the supervision of the NFP. | Большинство НКЦ призвали к более четкому определению роли и обязанностей НТК и формализации этих аспектов путем официального признания конкретных функций и обязанностей, которые НТК должны выполнять под контролем НКЦ. |
Within the past five years, the trend of increasingly formalized agreements among developing countries has been gaining ground. | На протяжении последних пяти лет все отчетливее проявлялась тенденция к формализации договоренностей между развивающимися странами. |