Holland introduced a formalized framework for predicting the quality of the next generation, known as Holland's Schema Theorem. | Холланд ввел формализованный подход для предсказывания качества следующего поколения, известный как Теорема схем. |
Business Modelling provides a formalized way to describe how the TIR procedure operates and thus enables a common understanding of its key features and requirements. | Моделирование бизнеса представляет собой формализованный способ описания методов функционирования процедуры МДП и тем самым позволяет получить общее представление о ее ключевых характеристиках и требованиях. |
Rather than treating smallholder farmers as beneficiaries of aid, they should be seen as experts with knowledge that is complementary to formalized expertise. | Мелких фермеров следует рассматривать не как просто получателей помощи, а как экспертов, обладающих знаниями, которые дополняют формализованный экспертный опыт. |
Development and procurement of defense material in Germany has to follow a formalized process called "Customer, Product, Management." | В Германии разработки и закупки оборонного материала должны проходить формализованный процесс под названием "клиент, продукт, администрация". |
Efforts at harmonizing strategic decision- making processes between countries have so far only to a limited extent been systematic or formalized. | Усилия по взаимной гармонизации этих процессов в них до сих пор имели систематический и формализованный характер лишь в ограниченной степени. |
The agreement with the travel agent had never been formalized. | Соглашение с компанией-турагентом так и не было официально оформлено. |
Cooperation between the United Nations Environment Programme and UN-Habitat in environmental aspects of policies, planning and management of human settlements was formalized in 1996 through the establishment of a full partnership in the Sustainable Cities Programme, as recommended by their respective intergovernmental bodies. | Сотрудничество между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат в природоохранных аспектах разработки стратегии, планирования и управления населенными пунктами было официально оформлено в 1996 году через создание полного партнерства в рамках Программы экологически устойчивого развития городов в соответствии с рекомендациями их соответствующих межправительственных органов. |
This cooperation was formalized by the conferences of the parties to the three conventions at their simultaneous extraordinary meetings, held in Bali, Indonesia, from 22 to 24 February 2011. | Это сотрудничество было официально оформлено конференциями Сторон трех конвенций в ходе их одновременных внеочередных совещаний, проходивших с 22 по 24 февраля 2011 года на Бали, Индонезия. |
The federated entities can also cooperate with each other in certain fields, and with the federal authority if necessary. Such cooperation may be formalized in an agreement. | Субъекты федерации, при необходимости с привлечением федеральной власти, могут также сотрудничать в целом ряде областей, причем это сотрудничество может быть официально оформлено, в частности посредством заключения официальных соглашений. |
Cooperation with the Inter-state Economic Committee of the Economic Union of the CIS, which aims at stimulating economic reforms and at harmonizing norms and standards, has been formalized in a Memorandum on Interaction and a Protocol for the exchange of information signed in April 1997. | Сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза СНГ, нацеленное на стимулирование экономических реформ и унификацию соответствующих норм и стандартов, было официально оформлено Меморандумом о взаимодействии и Протоколом об обмене информацией, которые были подписаны в апреле 1997 года. |
We recommend that processes to improve transparency and accountability be incorporated and formalized in the Council's rules of procedure. | Мы рекомендуем включить и официально оформить в правилах процедуры Совета процессы усиления транспарентности и подотчетности. |
In the light of the above, it is the intention of the Secretary-General to propose that the interim Property Management Unit and the temporary arrangements at offices away from Headquarters and regional commissions be formalized. | В свете вышеизложенного Генеральный секретарь намерен предложить официально оформить временную Группу по управлению имуществом и временные договоренности в периферийных отделениях и региональных комиссиях. |
It is proposed that this field coordination structure be formalized in order to increase its effectiveness through the linking of field staff more directly to the Head of Office, thereby increasing accountability for performance in the field. | Предлагается официально оформить эту структуру координации деятельности на местах, чтобы повысить ее эффективность благодаря установлению более прямой связи между сотрудниками на местах и руководителем отделения, обеспечив тем самым большую подотчетность за результаты работы на местах. |
In that connection, IAAC recommended that the procedure for making reports available and the exercise of discretion by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services in modifying or withholding reports should be formalized and included in the internal oversight charter. | В связи с этим НККР рекомендует официально оформить и включить в хартию внутреннего надзора процедуру издания докладов и принятия заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора по своему усмотрению решения о внесении в доклады изменений или приостановлении их издания. |
In response to a query on international cooperation, the representative of COMCO said that the cooperation agreement between the European Union and Switzerland formalized a very high level of cooperation between the two agencies in dealing with cases. | Отвечая на вопрос о международном сотрудничестве, представитель КОМКО заявил, что заключение соглашения о сотрудничестве между Европейским союзом и Швейцарией позволило официально оформить очень высокий уровень сотрудничества между их органами в расследовании конкретных дел. |
Also, the Department's budget controls were inadequate, since they were not formalized or comprehensively reviewed at the departmental level. | Кроме того, механизмы бюджетного контроля в Департаменте не отвечают требованиям, поскольку они не были официально закреплены или всесторонне проанализированы на уровне Департамента. |
At the same time, their operational linkages should be streamlined and formalized. | В то же время их оперативные связи должны быть упорядочены и официально закреплены. |
Given the unique situation in which both offices were led by the same Under-Secretary-General, opportunities for coordination and synergy existed, although they were not formalized. | В уникальной ситуации, в которой обе канцелярии возглавлял один и тот же заместитель Генерального секретаря, существовали возможности для обеспечения координации и взаимодействия, хотя они не были официально закреплены. |
These measures fall within the broader framework of strengthening European Union action in combating proliferation, formalized in the "New lines for action by the European Union in combating the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems". | Эти меры принимаются в рамках более общих усилий, направленных на усиление деятельности Европейского союза по борьбе с распространением, которые официально закреплены «в новых направлениях действий Европейского союза против распространения». |
The recommendations were collected and officially formalized in a Memorandum of Understanding (Belgium, May 2001). | В этой связи был произведен сбор рекомендаций, которые были официально закреплены в Меморандуме о взаимопонимании (Бельгия, май 2001 года). |
We should reflect our understandings in formalized agreements, as envisaged in the summit outcome document. | Мы должны закреплять наши договоренности в официальных соглашениях, как это предусмотрено в итоговом документе встречи на высшем уровне. |
While UNDP had a target of 50/50 distribution between countries of the North and of the South, there were no formalized milestones in place against which to measure the achievement of geographic distribution targets. | Хотя ПРООН поставила цель достигнуть соотношения 50/50 между странами Севера и Юга, не существует никаких официальных показателей для слежения за тем, как достигаются такие цели географического распределения. |
With regard to the query on the formalized relationship with the Optional Protocol Contact Group, she said that the meeting held during each session of the plenary with NGOs and academic institutions of the Contact Group had proved useful for exchanging information and planning. | В связи с вопросом об установлении официальных взаимоотношений с Контактной группой по Факультативному протоколу она говорит, что проводимое Контактной группой в ходе каждой пленарной сессии совещание с НПО и научными учреждениями играет полезную роль в деле обмена информацией и планировании. |
Number of formalized inter-agency and cross-border anti-drugs and crime cooperation agreements | Количество официальных соглашений о межучрежденческом и трансграничном сотрудничестве по вопросам борьбы с наркотиками и преступностью |
There is also no formalized risk escalation route to keep senior management aware as significant contract-related risks become more probable or to enable early action to mitigate the risk or minimize impact. | Не имеется каких-либо официальных процедур, позволяющих непрерывно информировать старших руководящих сотрудников о повышении степени риска по мере роста вероятности значительных рисков по контрактам и принимать меры раннего реагирования в целях сокращения степени риска или сведения к минимуму связанных с ним последствий. |
Such bridging programmes are crucial in providing a more formalized transition from the emergency phase to the longer-term reconstruction phase. | Такие программы "наведения мостов" имеют ключевое значение с точки зрения обеспечения более официального перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи к более долговременному этапу восстановления. |
He initially received such assurances, but before they could be formalized, RGF changed its stand, leaving open the possibility that the airport could become a combat zone. | Первоначально он получил такие гарантии, однако до придания им официального характера СРП изменили свою позицию, в связи с чем вероятность того, что аэропорт может стать зоной боевых действий, сохраняется. |
The community property arrangement came into effect when the marriage was formalized and continued until it was dissolved. | Положение об общем имуществе вступает в силу с момента официального заключения брака и действует до тех пор, пока он не расторгнут. |
At the field level, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and OSCE have recognized the need for increased coordination and formalized information sharing, including with non-governmental organizations, working in the Caucasus. | В отношении работы на местах Управление по координации гуманитарной деятельности и ОБСЕ признали необходимость укрепления координации и придания официального характера обмену информацией, в том числе с неправительственными организациями, работающими на Кавказе. |
An agreement on access issues has not been formalized, although it has been requested both by the United Nations High Commissioner for Human Rights and in the meetings of the subcommittee of the Joint Implementation Mechanism on protection and human rights. | Соглашению по вопросам доступа не придано официального статуса, хотя просьбы об этом поступали от Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и звучали на заседаниях Подкомитета Совместного механизма осуществления по защите и правам человека. |
The Board is of the view that good asset management practice requires a formalized annual physical inventory count and data reconciliation plan with a clear timeline and well-documented records of the process for the audit trail. | По мнению Комиссии, для надлежащего управления активами необходимо принятие плана официальной ежегодной физической инвентаризации и выверки данных, предусматривающего четкий график осуществления и обстоятельное документирование этого процесса для целей ревизии. |
The Inter-Agency Procurement Service Office had not formalized a strategy to achieve a wider geographical distribution of sources of supply. | Межучрежденческое управление по закупкам не располагало официальной стратегией, обеспечивающей расширение географической базы источников снабжения. |
This ordinance covers waste that, on the basis of its potential hazards, must by law always be supervised within a formalized documentation procedure. | Это постановление применяется в отношении отходов, которые в силу своей потенциальной опасности должны по закону постоянно контролироваться с помощью ведения официальной документации. |
At the country level, working arrangements should be formalized through consultations between the UNDP resident representative and the head of UNIDO operations to define specific mutual responsibilities. | На страновом уровне на основе консультаций с представителем-резидентом ПРООН следует на официальной основе установить рабочие договоренности относительно определения конкретных взаимных обязанностей. |
It was also determined from observation and the absence of any evidence to the contrary that there was no formalized control over purchasing inventory and implementing basic inventory management concepts such as re-order points and economic order quantities. | На основании наблюдений и в отсутствие каких-либо доказательств обратного было установлено, что в Сувенирном центре не было какой-либо официальной системы контроля за товарными запасами и осуществлением основных концепций управления запасами, таких, как момент возобновления заказа и оптимальные размеры заказа. |
As the current Chair of the Pacific Islands Forum, Samoa supports a stronger, more formalized relationship between the United Nations and regional organizations. | Как нынешний Председатель Форума тихоокеанских островов Самоа поддерживает более прочные, более официальные отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
In addition to its formalized rules and procedures, the secretariat of the IWC states that its website makes a wide range of information publicly available at no charge, including official documents and meeting reports. | Секретариат МКК указывает, что в дополнение к формализованным правилам и процедурам Конвенции на ее вебсайте размещается широкий набор информации, к которой общественность имеет бесплатный доступ, включая официальные документы и доклады о работе совещаний. |
Neither UNDP nor the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had a formalized database of staff experienced in the management of humanitarian disasters, which could serve as a tool in identifying staff for urgent deployment in complex disasters. | Ни в ПРООН, ни в Управлении по координации гуманитарной деятельности не велись официальные базы данных о сотрудниках, обладающих опытом работы в условиях гуманитарного кризиса, которые могли бы служить определенным инструментом, содействующим поиску необходимых сотрудников для оперативного использования их в сложных чрезвычайных условиях. |
Fuller participation by non-members of the Council at every stage of the formal proceedings of the Council's official meetings, where official records are kept and formal rules of procedure apply, should be ensured and formalized. | Необходимо обеспечить и институализировать более полное участие нечленов Совета на всех этапах официальных заседаний Совета, в ходе которых ведутся официальные отчеты и применяются официальные правила процедуры. |
While UNDP had a target of 50/50 distribution between countries of the North and of the South, it had not formalized milestones against which to measure the achievement of geographical distribution targets, as it did not consider that approach to be realistic. | Хотя ПРООН и имеет целевой показатель распределения 50/50 между странами Севера и Юга, она не определила официальные показатели для измерения достижения целей в области географического распределения, так как считает такой подход нереалистичным. |
In addition, the obligations of States and of civil society at the national and international levels needed to be formalized. | Кроме того, необходимо официально закрепить обязательства государств и гражданского общества на национальном и международном уровнях. |
The United Nations system has accumulated a great deal of experience and developed important strategies on the ground, which can now be formalized through the Peacebuilding Commission. | Система Организации Объединенных Наций накопила большой опыт и разработала значительные стратегии на местах, которые теперь можно официально закрепить через Комиссию по миростроительству. |
The institutional links between the operations management team and the country team should be formalized, allowing the country team to assess programmes from the perspective of the related business operations support. | Необходимо официально закрепить институциональные связи между группой по управлению операциями и страновой группой, позволив страновой группе оценивать программы с точки зрения соответствующей поддержки деловых операций. |
The Inspector concludes that the terms of reference of IAPWG should be formalized by a decision of the General Assembly and that it should come under closer policy guidance of HLCM. | Инспектор приходит к выводу о том, что круг ведения МУУЗ следует официально закрепить на основе решения Генеральной Ассамблеи и что следует обеспечить более четкое стратегическое руководство его работой со стороны КВУУ. |
The Director of the International Press Centre pointed out that the code did not reflect a tightening of the Cuban authorities' policy towards the foreign press but simply formalized what was already current practice. | Директор Центра международной прессы заявил, что введение в действие этих правил не означает ужесточение политики кубинских властей по отношению к зарубежным органам печати, а преследует цель официально закрепить процедуру, уже применяемую на практике. |
Links between such processes and the implementation of the Strategic Approach should be formalized as part of the present strategy. | В рамках настоящей стратегии следует формализовать связи между такими процессами и осуществлением Стратегического подхода. |
We all agree that the procedures for selecting the Secretary-General should be formalized. | Мы все согласны с тем, что процедуры выборов Генерального секретаря следует формализовать. |
The selection process for chairing any of the subsidiary bodies therefore needed to be formalized. | Таким образом, необходимо формализовать процесс выбора председателей для всех вспомогательных органов. |
That cooperation would need to be formalized in the future. | В будущем это сотрудничество потребуется формализовать. |
Reporting to the ERM/senior management committee, audit committee and governing body need to be formalized. | Представление докладов комитету по ОУР/комитету старшего руководства, ревизионному комитету и руководящему органу необходимо формализовать. |
In many cases, these relationships were formalized through memorandums of understanding. | Во многих случаях эти взаимоотношения были формализованы путем подписания меморандумов о взаимопонимании. |
Nevertheless, it should not be taken as a foregone conclusion that the study would lead to the preparation of a set of draft articles, although his delegation retained an open mind on the question whether the rules should subsequently be formalized in an international convention. | Тем не менее нельзя считать предрешенным, что такое исследование приведет к подготовке свода проектов статей, хотя делегация Швейцарии сохраняет непредубежденный подход в вопросе о том, должны ли данные нормы впоследствии быть формализованы в международной конвенции. |
The Special Rapporteur was informed of a "roadmap" set out by the President comprising three steps: the conclusion of a ceasefire agreement; political negotiations and dialogue; and, eventually, discussion in Parliament where all agreements would be formalized and outstanding issues settled. | Специальный докладчик был проинформирован о "дорожной карте", составленной президентом и включающей три этапа: заключение соглашения о прекращении огня; политические переговоры и диалог; и, наконец, обсуждение в парламенте, где все соглашения будут формализованы, а нерешенные вопросы - урегулированы. |
Although there are some serious practitioners, for the most part the traditions are extremely formalized and weak. | Хотя в Японии можно встретить серьезных практикующих, традиции по большей части очень формализованы и слабы. |
The privileges and immunities conferred on the conference and its participants by the host State were based on international law, even though they might have been formalized by a unilateral decision of the host State. | Привилегии и иммунитеты, предоставляемые принимающим государством созываемой конференции и участвующим делегатам, основаны на нормах международного права, даже если они формализованы в одностороннем решении принимающего государства. |
This should be formalized at all levels, from national to community level. | Это должно быть формализовано на всех уровнях, от национального до общинного. |
The speaker recognized that the participation of the United Nations in the Group posed challenges and had not been formalized. | Выступающий признал, что участие Организации Объединенных Наций в Группе вызывает сложности и не формализовано. |
It has to be formalized and operationalized through a framework, guidelines and other administrative instructions for consistent and correct implementation across organizational units. | Оно должно быть формализовано и внедрено в практику с помощью основного документа, руководящих принципов и других административных инструкций, обеспечивающих его согласованное и правильное внедрение во всех организационных подразделениях. |
Although the definition of the circular economy has yet to be formalized, generally the focus is on strategies such as creating a circular flow of materials, and cascading energy flows. | Хотя определение Круглой Экономики должно все же быть формализовано, обычно центр основывается на стратегиях, таких как создание кругооборота материалов и льющихся каскадом энергетических потоков. |
The conquest of the island was formalized by the 6 August 1896 vote at the French National Assembly, which resulted in favor of the annexation of Madagascar. | Завоевание острова было «формализовано» 6 августа 1896 года, когда французское Национальное собрание провозгласило аннексию Мадагаскара. |
This arrangement was formalized in the Rhodes Agreement in March 1949. | Этот порядок вещей был формализован подписанием Родосского соглашения в марте 1949 года. |
That will help to obtain a clear view of the practical needs and challenges of such communication and to determine the extent to which it can be formalized. | Это позволит получить четкое представление о практических потребностях и трудностях такого обмена посланиями и определить, в какой мере он может быть формализован. |
For example, reports could come quicker and the mechanism for information provision could be improved and formalized, e.g. there was no communication strategy. | Так, например, доклады могли бы представляться более оперативно, а механизм представления информации мог бы быть усовершенствован и формализован, например, отсутствует стратегия распространения информации. |
The term was formalized that same year by Susumu Ohno, who noted that the mutational load from deleterious mutations placed an upper limit on the number of functional loci that could be expected given a typical mutation rate. | Термин был формализован Сусуму Оно в 1972 году. который заметил, что генетический груз нейтральных мутаций находится на верхнем пределе значений для функционирующих локусов, которые могли быть ожидаемыми исходя из типичной частоты мутаций. |
Regarding the death penalty, Advocates for Human Rights (AHR) noted that although the President regularly commuted death sentences to life imprisonment, this process had not been formalized and offered no protection to a large number of prisoners. | Что касается смертной казни, ассоциация "Адвокаты за права человека" (АПЧ) отметила, что, хотя по указу президента приговоры к смертной казни заменяются на пожизненное заключение, этот процесс не формализован и не обеспечивает защиты для большого количества заключенных. |
For example, a policy for establishing original budgets, managing contingency and developing earned value reports should be formalized and customized for large capital projects. | Так, например, политика формирования первоначальных бюджетов, управления резервами и составления отчетов о заработанной стоимости должна быть формализована и адаптирована для применения к крупным проектам. |
It therefore looked forward to renewed discussions on how its role and that of national human rights institutions could be formalized in the work of the Conference, in line with the evolving practice of many United Nations bodies. | С учетом вышесказанного она с нетерпением ожидает возобновления обсуждения вопроса о том, как ее роль и роль национальных учреждений по правам человека может быть формализована в рамках деятельности Конференции в соответствии со складывающейся практикой многих органов Организации Объединенных Наций. |
For non-peacekeeping operations also, the structure of local IPSAS implementation teams has been formalized. | Была формализована и структура местных групп по переходу на МСУГС в контексте операций, не связанных с поддержанием мира. |
The general theory of negatronic is formalized due to introduction of concepts negative resistance, capacities and inductance, definition of connections of cause and effect and role of the positive and negative feedback underlying operation of negatron without dependence on its physical basis. | Общая теория негатроники формализована благодаря введенным понятиям: отрицательных сопротивлении, емкости и индуктивности, определению причинно-следственных связей и роли положительных и отрицательных обратных связей, лежащих в основе работы негатрона вне зависимости от его физической основы. |
Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that commitment was formalized in a written document. | Debian также был передан в свободное программное обеспечение и, как мы подумали, было бы полезно, если эта передача была бы формализована в документ некоторого вида. |
The Member States should move forward in their consultations and reach an agreement that procedures for selecting the Secretary-General should be formalized and carried out in a timely, transparent and inclusive manner. | Государствам-членам следует продвинуться вперед в своих консультациях и достичь согласия о необходимости формализации и своевременного, прозрачного и коллективного осуществления процедур выбора кандидатуры Генерального секретаря. |
The results indicate a request from the majority of country Parties for the specific roles that their own STCs should play under the supervision of their own NFP to be more clearly defined and formalized through institutional acknowledgement. | В их результатах нашла отражение просьба большинства стран - Сторон Конвенции о более четком определении и формализации путем официального признания конкретных функций, которые их НТК должны выполнять под контролем их собственных НКЦ. |
The majority of the NFPs called for the roles and responsibilities of STCs to be more clearly defined, and formalized through institutional acknowledgement of the specific roles and responsibilities that STCs should play under the supervision of the NFP. | Большинство НКЦ призвали к более четкому определению роли и обязанностей НТК и формализации этих аспектов путем официального признания конкретных функций и обязанностей, которые НТК должны выполнять под контролем НКЦ. |
The upcoming fifth Coordination Meeting will be the first to deal with a formalized global management approach to conference servicing. | Предстоящее пятое координационное совещание будет первым совещанием, посвященным формализации подхода общего руководства к конференционному обслуживанию. |
Within the past five years, the trend of increasingly formalized agreements among developing countries has been gaining ground. | На протяжении последних пяти лет все отчетливее проявлялась тенденция к формализации договоренностей между развивающимися странами. |