| Consultation can be seen as a formalized process for ensuring that all types of agents are involved in decision- and policy-making. | Консультация может рассматриваться как формализованный процесс, направленный на обеспечение участия всех типов субъектов в выработке решений и политики. | 
| Business Modelling provides a formalized way to describe how the TIR procedure operates and thus enables a common understanding of its key features and requirements. | Моделирование бизнеса представляет собой формализованный способ описания методов функционирования процедуры МДП и тем самым позволяет получить общее представление о ее ключевых характеристиках и требованиях. | 
| The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. | Готов формализованный формат Социального диалога для решения всех проблем, поднятых социальными партнерами, и поиска общеприемлемых решений. | 
| Development and procurement of defense material in Germany has to follow a formalized process called "Customer, Product, Management." | В Германии разработки и закупки оборонного материала должны проходить формализованный процесс под названием "клиент, продукт, администрация". | 
| Each handover is now accompanied by key documentation, including manuals and operating procedures, and the procedures for managing and storing documentation are more formalized | в настоящее время при передаче объектов предоставляется комплект основной документации, включая справочники и руководства по типовому порядку действий, а процедура хранения этой документации носит более формализованный характер; | 
| An example of such a subcommittee would be the Audit/Oversight Subcommittee, which was recently formalized. | Примером такого подкомитета является Подкомитет по ревизии/надзору, создание которого было недавно официально оформлено. | 
| The cooperation between ECE and these entities has been or will be formalized in different manners. | Сотрудничество между ЕЭК и этими организациями было или будет официально оформлено тем или иным образом. | 
| The collaboration between IFAD and OIC was formalized in 1983 through a cooperation agreement in which the two organizations pledged to exchange information and conduct periodic consultations to promote joint programmes related to agricultural development and rural poverty alleviation. | Сотрудничество между МФСР и ОИК было официально оформлено в 1983 году на основе соглашения о сотрудничестве, в рамках которого две организации обязались обмениваться информацией и проводить периодические консультации в целях поощрения совместных программ, связанных с развитием сельского хозяйства и снижением остроты проблемы нищеты в сельских районах. | 
| This cooperation was formalized by the conferences of the parties to the three conventions at their simultaneous extraordinary meetings, held in Bali, Indonesia, from 22 to 24 February 2011. | Это сотрудничество было официально оформлено конференциями Сторон трех конвенций в ходе их одновременных внеочередных совещаний, проходивших с 22 по 24 февраля 2011 года на Бали, Индонезия. | 
| Specific activities are carried out in cooperation with individual scholars and with associated and cooperating institutions. Cooperating institutions have a sustained involvement in an activity or set of activities of UNU, which may be formalized through a memorandum of understanding or agreement of cooperation. | Специальные мероприятия осуществляются в сотрудничестве с отдельными учеными и ассоциированными и сотрудничающими институтами. «Сотрудничающие институты» принимают постоянное участие в каком-либо мероприятии или комплексе мероприятий УООН, которое может быть официально оформлено посредством «меморандума о взаимопонимании» или «соглашения о сотрудничестве». | 
| The initial informal steps I have taken in that respect might now be fleshed out and formalized. | Первоначальные организационные шаги, предпринятые мной в этой связи, сейчас можно было бы конкретизировать и официально оформить. | 
| Many delegations were of the opinion that the provisional rules of procedure of the Council should be modified, as appropriate, formalized and adopted. | Многие делегации отмечали, что во временные правила процедуры Совета следует внести соответствующие изменения, официально оформить и принять их. | 
| While initial contacts have been established, the modalities for exchange of crucial information with certain International Organizations cannot be formalized through mere contact points, due to the confidentiality rules and the regulations under which the international organizations operate. | Хотя первоначальные контакты были установлены, процедуры обмена важнейшей информацией, с некоторыми международными организациями невозможно официально оформить на основе простых контактов с координаторами из-за необходимости соблюдения правил конфиденциальности и нормативных положений, которыми руководствуются международные организации. | 
| In that connection, IAAC recommended that the procedure for making reports available and the exercise of discretion by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services in modifying or withholding reports should be formalized and included in the internal oversight charter. | В связи с этим НККР рекомендует официально оформить и включить в хартию внутреннего надзора процедуру издания докладов и принятия заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора по своему усмотрению решения о внесении в доклады изменений или приостановлении их издания. | 
| In response to a query on international cooperation, the representative of COMCO said that the cooperation agreement between the European Union and Switzerland formalized a very high level of cooperation between the two agencies in dealing with cases. | Отвечая на вопрос о международном сотрудничестве, представитель КОМКО заявил, что заключение соглашения о сотрудничестве между Европейским союзом и Швейцарией позволило официально оформить очень высокий уровень сотрудничества между их органами в расследовании конкретных дел. | 
| We are pleased to see that the contact has been formalized through the Committee's follow-up action plan. | Мы с удовлетворением отмечаем, что эти контакты были официально закреплены в принятом Комитетом плане последующих действий. | 
| Given the unique situation in which both offices were led by the same Under-Secretary-General, opportunities for coordination and synergy existed, although they were not formalized. | В уникальной ситуации, в которой обе канцелярии возглавлял один и тот же заместитель Генерального секретаря, существовали возможности для обеспечения координации и взаимодействия, хотя они не были официально закреплены. | 
| The purpose, responsibility, and overall operational framework of OAI were formalized in a charter that was approved by the Administrator on 8 February 2008. | Цель, обязанности и общие оперативные рамки УРР были официально закреплены в Уставе, который был утвержден Администратором 8 февраля 2008 года. | 
| Following consultations within the Government, led by the Ministry of Foreign Affairs, agreed benchmarks to measure progress towards peace consolidation in Mali were formalized in a letter signed by the Minister for Foreign Affairs and MINUSMA on 28 November. | По итогам консультаций с правительством, проходивших при ведущей роли министерства иностранных дел, согласованные контрольные параметры для оценки успехов, достигнутых в деле укрепления мира в Мали, были официально закреплены в письме, подписанном министром иностранных дел и представителем МИНУСМА 28 ноября. | 
| The Advisory Committee notes that costs for software customization and integration services will be known only once the business process re-engineering phase has been completed and specific customization requirements have been identified and formalized. | Консультативный комитет отмечает, что стоимость услуг по доводке и интеграции программного обеспечения станет известна только после того, как завершится этап пересмотра рабочих процессов и будут определены и официально закреплены конкретные требования к доводке программ. | 
| They need to become part of the process in a more meaningful and formalized way, as it concerns and affects them directly and more than anyone outside the region. | Они должны стать составной частью этого процесса в более весомых и официальных рамках, поскольку он касается их непосредственно и в большей степени, нежели других, расположенных за пределами региона. | 
| Results indicate that collaboration among national focal points is lacking, governments adopt inconsistent positions on the same issues in different negotiating bodies, and there are no formalized coordinating mechanisms in some countries for synergistic implementation of activities under the various environmental conventions. | Результаты свидетельствуют об отсутствии сотрудничества между национальными координационными центрами, о занятии правительствами непоследовательных позиций по одним и тем же вопросам в рамках различных переговорных органов, а также об отсутствии в некоторых странах официальных координационных механизмов для осуществления на основе синергизма деятельности в соответствии с различными природоохранными конвенциями. | 
| The federated entities can also cooperate with each other in certain fields, and with the federal authority if necessary. Such cooperation may be formalized in an agreement. | Субъекты федерации, при необходимости с привлечением федеральной власти, могут также сотрудничать в целом ряде областей, причем это сотрудничество может быть официально оформлено, в частности посредством заключения официальных соглашений. | 
| In addition, during the contract term there were numerous changes to service requirements and salary rates (hiring of additional staff, salary increments, etc.) which were not formalized as amendments to the contract. | Кроме того, в период действия контракта в показатели требуемого уровня обслуживания и ставки заработной платы были внесены многочисленные изменения (набор дополнительного персонала, повышения окладов, пр.), которые не были оформлены в виде официальных поправок к контракту. | 
| Many projects conceived at the time of SSOD-1 remain dependent on the approaches of that age: international verification systems which are cumbersome and predictable, legally binding treaties based on formalized and codified negotiations. | От подходов этой эпохи зависят многие проекты, задуманные еще во времена первой специальной сессии по разоружению: тяжеловесные и предсказуемые международные системы проверки, полученные путем официальных переговоров и кодификаций юридически связывающих договоров. | 
| Action was initiated to implement many LLRC recommendations prior to a formalized plan of implementation being devised. | До разработки официального плана реализации была начата работа по выполнению многих рекомендаций КИОП. | 
| The Board continues to note that the United Nations has no formalized approach to continuous reform and improvement of business processes. | Комиссия по-прежнему отмечает, что Организация Объединенных Наций не имеет официального подхода к непрерывному осуществлению реформ и совершенствованию рабочих процессов. | 
| Governments that have not yet done so should consider establishing formalized procedures for the protection of witnesses who provide court testimony in order to strengthen the process of law and confidence in the judicial process. | Правительствам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос об установлении официального механизма защиты свидетелей, дающих показания в суде, чтобы укрепить правовые процедуры и повысить доверие к судебному процессу. | 
| The community property arrangement came into effect when the marriage was formalized and continued until it was dissolved. | Положение об общем имуществе вступает в силу с момента официального заключения брака и действует до тех пор, пока он не расторгнут. | 
| The Board found that the Department of Public Information did not have formalized material indicating the training strategy of the Department, nor an overall ex post analysis of the results obtained both for the staff members and for the services. | Комиссия ревизоров пришла к выводу, что Департамент общественной информации не имеет официального документа, в котором бы излагалась стратегия подготовки кадров в Департаменте, и не проводил общего фактического анализа достигнутых результатов, касающихся сотрудников и услуг. | 
| Such routine should be properly formalized through a formal request to the custodial staff. | Такой порядок должен быть надлежащим образом оформлен с помощью официальной заявки охранникам. | 
| The CMS secretariat indicates that public participation under the Convention is formalized through partnership agreements with interested inter-governmental and non-governmental organizations, however no formal structure has been set up. | Секретариат КМВ отмечает, что участие общественности в соответствии с Конвенцией официально оформлено через соглашения о партнерстве с заинтересованными межправительственными и неправительственными организациями, хотя какой-либо официальной структуры учреждено не было. | 
| This ordinance covers waste that, on the basis of its potential hazards, must by law always be supervised within a formalized documentation procedure. | Это постановление применяется в отношении отходов, которые в силу своей потенциальной опасности должны по закону постоянно контролироваться с помощью ведения официальной документации. | 
| In areas such as compliance with minimum operating security standards, support to United Nations agencies and implementing partners in the region and radio frequency management, the formalized Middle East regional ICT services structure has begun to show results. | Создание официальной структуры обслуживания в области связи и информационных технологий в ближневосточном регионе начало приносить плоды в таких областях, как соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности, поддержка действующих в регионе учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров-исполнителей и распределение рабочих радиочастот. | 
| The second action is similar to the first but, in this case, a formalized ad hoc working group endorsed by the governing organs of the respective institutions would be established. | Вторая цель аналогична первой, но в этом случае предусматривается создание официальной специальной рабочей группы, утвержденной органами управления соответствующих институтов. | 
| It has formalized partnerships with several national oceanographic institutions of south-eastern Pacific countries. | Центром установлены официальные партнерские отношения с целым рядом национальных океанографических институтов стран, расположенных в юго-восточной части Тихого океана. | 
| A more focused and formalized discussion on conflict prevention has to emerge between the Security Council and the Economic and Social Council. | Между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом должны проводиться более целенаправленные официальные обсуждения проблемы предотвращения конфликтов. | 
| The Board recommends that the Fund establish a more proactive strategy, with asset management tools such as formalized target prices to be reported to the Investment Committee. | Комиссия рекомендует Фонду разработать и принять стратегию, в большей степени ориентированную на опережающие действия с использованием таких инструментов управления активами, как официальные ориентировочные цены, сообщаемые Комитету по инвестициям. | 
| While UNDP had a target of 50/50 distribution between countries of the North and of the South, it had not formalized milestones against which to measure the achievement of geographical distribution targets, as it did not consider that approach to be realistic. | Хотя ПРООН и имеет целевой показатель распределения 50/50 между странами Севера и Юга, она не определила официальные показатели для измерения достижения целей в области географического распределения, так как считает такой подход нереалистичным. | 
| Formalized reporting and monitoring that is simple and easily accessible by the international, regional and national stakeholders. | официальные механизмы отчетности и мониторинга должны быть простыми и доступными для международных региональных и национальных участников; | 
| The establishment of subcommittees could be formalized through the adoption of a resolution at the next Commission session. | Создание подкомитетов можно официально закрепить путем принятия резолюции на следующей сессии Комиссии. | 
| It is proposed that the existing situation in the Mission be formalized, including the direct reporting by the sections to the Chief Administrative Officer. | Предлагается официально закрепить существующую ситуацию, включая непосредственное подчинение Секции Главному административному сотруднику. | 
| In that connection the Secretary-General recommended that the UNHCR presence and establishment in the Territory should be formalized in the very near future. | В этой связи Генеральный секретарь рекомендовал в ближайшее время официально закрепить присутствие и размещение УВКБ в территории. | 
| He hoped nevertheless that they would be able to make "soft commitments" ahead of ExCom, which could then be formalized at the time of the Pledging Conference in December. | Тем не менее он выразил надежду на то, что они смогут до сессии Исполкома принять "ориентировочные обязательства", которые затем можно было бы официально закрепить на Конференции по объявлению взносов в декабре. | 
| The integration of national investment promotion efforts should be formalized as a national investment promotion system and be coordinated by a newly appointed minister of investment. | Следует официально закрепить интеграцию национальных усилий по поощрению инвестиций в виде национальной системы поощрения инвестиций с координацией этой деятельности новым министром по инвестициям. | 
| Links between such processes and the implementation of the Strategic Approach should be formalized as part of the present strategy. | В рамках настоящей стратегии следует формализовать связи между такими процессами и осуществлением Стратегического подхода. | 
| We all agree that the procedures for selecting the Secretary-General should be formalized. | Мы все согласны с тем, что процедуры выборов Генерального секретаря следует формализовать. | 
| The selection process for chairing any of the subsidiary bodies therefore needed to be formalized. | Таким образом, необходимо формализовать процесс выбора председателей для всех вспомогательных органов. | 
| Stoermer wrote, "I began using the term 'anthropocene' in the 1980's, but never formalized it until Paul contacted me." | Стормер писал: «Я начал использовать термин «антропоцен» в 1980-е годы, но не смог формализовать его, пока Пауль не связался со мной». | 
| There is agreement among States Parties and within the broader implementation community that discussions on Article 6 and resources need to be formalized and that they need to take place in the plenary sessions of both formal and informal meetings. | Среди государств-участников и в рамках более широкого реализационного сообщества имеется согласие, что дискуссии по статье 6 и ресурсам нужно формализовать, и нужно, чтобы они проходили в пленарных форматах как официальных, так и неофициальных заседаний. | 
| One of the interesting properties of periodic groups is that the definition cannot be formalized in terms of first-order logic. | Одно из примечательных свойств периодических групп состоит в том, что они не могут быть формализованы средствами логики первого порядка. | 
| Protocol 3 secured and formalized the Bailiwick's constitutional relationship with the United Kingdom within the European Economic Community. | В Протоколе 3 были закреплены и формализованы конституционные взаимоотношения бейливика с Соединенным Королевством в пределах Европейского экономического сообщества. | 
| The Special Rapporteur was informed of a "roadmap" set out by the President comprising three steps: the conclusion of a ceasefire agreement; political negotiations and dialogue; and, eventually, discussion in Parliament where all agreements would be formalized and outstanding issues settled. | Специальный докладчик был проинформирован о "дорожной карте", составленной президентом и включающей три этапа: заключение соглашения о прекращении огня; политические переговоры и диалог; и, наконец, обсуждение в парламенте, где все соглашения будут формализованы, а нерешенные вопросы - урегулированы. | 
| The relationship between the Department of Political Affairs and the Department of Field Support has been strengthened and formalized through the development of consultative guidance, to improve support to special political missions led by the Department of Political Affairs. | Связи между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки были укреплены и формализованы посредством разработки консультативного руководства в целях повышения эффективности поддержки специальным политическим миссиям, осуществляемым под руководством Департамента по политическим вопросам. | 
| Although there are some serious practitioners, for the most part the traditions are extremely formalized and weak. | Хотя в Японии можно встретить серьезных практикующих, традиции по большей части очень формализованы и слабы. | 
| Measures to keep pregnant girls in school, which have not yet been formalized, but are already applied in practice: the necessary regulations are currently being finalized. | Меры по обучению беременных девушек в школах, что еще не было формализовано, но уже применено на практике: в настоящее время завершается подготовка необходимых распоряжений на этот счет. | 
| The organizations highlight the differences within the United Nations system, in particular in the specialized agencies, and therefore a distinction should be made between agencies, funds and programmes that fall into this category and other organizations where such delegation is less formalized. | Организации подчеркивают, что в системе Организации Объединенных Наций существуют различия, прежде всего на уровне специализированных учреждений, и поэтому необходимо проводить разграничение между учреждениями, фондами и программами, относящимися к этой категории, и другими организациями, в которых делегирование полномочий менее формализовано. | 
| In western Europe, increased arrivals of separated minor children in Ireland led, for instance, to an informal agreement among all parties involved on special procedures for processing the asylum claims of such children, which were partially formalized in interim guidelines issued in late 2001. | В Западной Европе растущее число разлученных с семьями несовершеннолетних детей, прибывающих в Ирландию, привело, например, к достижению неофициального соглашения между всеми соответствующими сторонами о специальном порядке рассмотрения ходатайств таких детей о предоставлении убежища, которое было частично формализовано в виде опубликованных в конце | 
| Your proposal, moreover, was not formalized without painstaking consultations, and the other five presidents of this year's session played an important part in this effort. | Более того, не без мучительных консультаций было формализовано и ваше предложение, и важную роль в этих усилиях сыграли и пятеро других председателей сессии этого года. | 
| The conquest of the island was formalized by the 6 August 1896 vote at the French National Assembly, which resulted in favor of the annexation of Madagascar. | Завоевание острова было «формализовано» 6 августа 1896 года, когда французское Национальное собрание провозгласило аннексию Мадагаскара. | 
| This arrangement was formalized in the Rhodes Agreement in March 1949. | Этот порядок вещей был формализован подписанием Родосского соглашения в марте 1949 года. | 
| Coordination between the various Secretariat departments had been established, and the coordination machinery would soon be formalized. | Координация между различными департаментами Секретариата налажена, и механизм координации скоро будет формализован. | 
| That will help to obtain a clear view of the practical needs and challenges of such communication and to determine the extent to which it can be formalized. | Это позволит получить четкое представление о практических потребностях и трудностях такого обмена посланиями и определить, в какой мере он может быть формализован. | 
| The term was formalized that same year by Susumu Ohno, who noted that the mutational load from deleterious mutations placed an upper limit on the number of functional loci that could be expected given a typical mutation rate. | Термин был формализован Сусуму Оно в 1972 году. который заметил, что генетический груз нейтральных мутаций находится на верхнем пределе значений для функционирующих локусов, которые могли быть ожидаемыми исходя из типичной частоты мутаций. | 
| Regarding the death penalty, Advocates for Human Rights (AHR) noted that although the President regularly commuted death sentences to life imprisonment, this process had not been formalized and offered no protection to a large number of prisoners. | Что касается смертной казни, ассоциация "Адвокаты за права человека" (АПЧ) отметила, что, хотя по указу президента приговоры к смертной казни заменяются на пожизненное заключение, этот процесс не формализован и не обеспечивает защиты для большого количества заключенных. | 
| For example, a policy for establishing original budgets, managing contingency and developing earned value reports should be formalized and customized for large capital projects. | Так, например, политика формирования первоначальных бюджетов, управления резервами и составления отчетов о заработанной стоимости должна быть формализована и адаптирована для применения к крупным проектам. | 
| The technique was formalized in 1989 as "F-bounded quantification." | Эта техника была формализована в 1989 году под названием «F-bounded quantification». | 
| For non-peacekeeping operations also, the structure of local IPSAS implementation teams has been formalized. | Была формализована и структура местных групп по переходу на МСУГС в контексте операций, не связанных с поддержанием мира. | 
| Indeed, this intuition can be formalized to define so-called functor categories. | Эта интуиция может быть строго формализована в определении категории функторов. | 
| Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that commitment was formalized in a written document. | Debian также был передан в свободное программное обеспечение и, как мы подумали, было бы полезно, если эта передача была бы формализована в документ некоторого вида. | 
| UNAIDS represents a highly formalized example of such an approach. | ЮНЭЙДС является примером высокой формализации такого подхода. | 
| The United Nations has a unique role to play in providing leadership to and in coordinating the efforts of the international community through formalized joint arrangements with its humanitarian partners. | Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль органа, направляющего и координирующего усилия международного сообщества путем формализации совместных договоренностей со своими партнерами по гуманитарной деятельности. | 
| In the biennium 1996-1997, the Department will focus on adding value to the emergency operations of the international community through continued leadership and formalized joint arrangements with its humanitarian partners. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов деятельность Департамента будет направлена на повышение эффективности и роли чрезвычайных операций, проводимых международным сообществом, на основе обеспечения единого руководства и формализации совместных договоренностей Департамента с его гуманитарными партнерами. | 
| The Board was pleased to note that there was general improvement in the recording and reporting of investment operations, which could be attributed to the enhanced coordination between the Treasury and the Accounts Division and to improved procedures and formalized investment policies. | Комиссия с удовлетворением отметила возросший общий уровень ведения записей и составления финансовой отчетности по инвестиционным операциям, что можно объяснить расширением координации между Казначейством и Отделом расчетов, а также совершенствованием процедуры делопроизводства и формализации инвестиционной политики. | 
| Within the past five years, the trend of increasingly formalized agreements among developing countries has been gaining ground. | На протяжении последних пяти лет все отчетливее проявлялась тенденция к формализации договоренностей между развивающимися странами. |