Both incorporate modern security features to protect against falsification and forgery. |
Оба документа содержат современные средства защиты, чтобы исключить возможность подделки или фальсификации. |
In order to avoid forgery, the Beninese Government was working on computerizing the civil registration system. |
Кроме того, с тем чтобы избежать фальсификации, правительство Бенина приступило к созданию информационной системы, касающейся гражданского состояния. |
The issuance of identity papers and travel documents is subject to a complex procedure designed to prevent any type of forgery. |
Выдача документов, удостоверяющих личность, и проездных документов осуществляется с соблюдением сложной процедуры, имеющей своей целью предотвратить любую операцию по фальсификации. |
In addition, monitoring personnel at border posts are equipped with the appropriate technical means for detecting and discovering any case of forgery, counterfeiting or usurpation of identity. |
Кроме того, сотрудники, осуществляющие контроль на пограничных пунктах, снабжены соответствующими техническими средствами, позволяющими выявлять и обнаруживать все случаи фальсификации, подделки или присвоения личности. |
The new identity card for nationals is made of imported material with high security features to prevent counterfeiting, forgery, duplication or simulation. |
Новые документы, удостоверяющие личность граждан, изготовлены из импортных материалов и имеют высокую степень защиты от подделки, фальсификации, дублирования или имитации. |
Information concerning numerous cases of fraud, abuse of authority, waste of resources and even forgery of official documents should be treated with great seriousness. |
Кроме того, серьезного подхода заслуживает информация о многочисленных случаях мошенничества, злоупотребления служебным положением, неправильного расходования средств и даже фальсификации официальных документов. |
A number of plans aimed at enhancing efforts to prevent the forgery of alien residence permits and travel documents are under preparation. |
В настоящее время осуществляется ряд проектов, нацеленных на дальнейшее повышение уровня защиты против фальсификации разрешений на пребывание, выдаваемых иностранцам, и проездных документов. |
To avoid any counterfeiting, forgery, fraudulent use of travel documents and identity cards, the following measures are taken: |
Во избежание подделки, фальсификации и мошеннического использования проездных документов и удостоверений личности принимаются следующие меры: |
Maybe if you had priors for, say, forgery, then you'd probably be good at it. |
Если, скажем, у вас есть опыт в фальсификации, тогда ты бы был в этом хорош. |
In the area of measures aimed at prohibiting the forgery and falsification of identification papers, the following steps have been taken: |
Что касается мер, направленных на предотвращение фальсификации и подделки документов, удостоверяющих личность, то в стране приняты следующие меры: |
The Office of Passports and Consular Services ensures daily and monthly monitoring of the issuance of entry visas by embassies and consulates in order to prevent the forgery, illegal alteration or fraudulent use of identity and travel documents. |
Управление паспортов и консульских услуг осуществляет повседневный контроль за выдачей въездных виз посольствами и консульствами в целях предотвращения фальсификации, незаконного изменения или преступного использования удостоверений личности и проездных документов. |
To resolutely resist the modern challenges in the industry preserving the high quality of the products we manufacture, as well as to permanently increase the degree of their protection against forgery and abuse. |
Решительно использовать современные достижения индустрии, сохраняя высокое качество производимой продукции, непрерывно увеличивая степень ее защиты от фальсификации и злоупотреблений. |
Participation of experts and exchange of information at bilateral or multilateral meetings on techniques and methods for the forgery of identity papers, passports, visas, residence permits, etc. |
Консультации экспертов и обмен информацией на двусторонних и многосторонних совещаниях, посвященных изучению методов и средств фальсификации удостоверений личности, паспортов, виз, видов на жительство и т.д. |
1.11 The Committee would appreciate it if Djibouti would elaborate on the steps it has taken or is contemplating in order to enhance measures aimed at preventing the forgery or falsification of national identity and travel documents with a view to meeting minimum international security standards. |
1.11 Комитет хотел бы, чтобы Джибути представило ему подробную информацию о принятых или планируемых мерах по предотвращению фальсификации удостоверений личности и проездных документов Джибути с целью выполнения минимальных норм в области международной безопасности. |
In a decision of 2 August 1998 it ordered an additional expert opinion from the IGF. On 6 January 1999, the authors filed a complaint alleging forgery on the part of the experts, which was dismissed on 24 March 1999. |
Постановлением от 2 августа 1998 года она распорядилась о проведении дополнительной экспертизы ГФИ. 6 января 1999 года авторы сообщения подали против экспертов ГФИ жалобу по поводу фальсификации, в отношении которой 24 марта 1999 года было принято решение о прекращении дела. |
In the event of forgery (and it does sometimes occur), it is easily detected since the Passport Office of the Ministry of the Interior has a special investigation unit that is highly trained in such matters. |
Случаи фальсификации, которые иногда имеют место, легко обнаруживаются, ибо Паспортное управление Министерства иностранных дел имеет особую следственную группу, сотрудники которой имеют высокую квалификацию в этих вопросах. |
The system is not meant to take away the responsibility of the official authority or designated partner of the ADR Certificate, but aims to avoid forgery and give more flexibility to the control authority to verify the authenticity of the document, while carrying out road side checks. |
Эта система не имеют целью снять ответственность с официального органа или с субъекта деятельности, который имеет отношение к свидетельству ДОПОГ, - она скорее имеет целью избежать фальсификации и дать контрольным органам более широкие возможности для удостоверения подлинности предъявленного документа при осуществлении проверок на дорогах. |
In the specific area of exchanging information about the misuse or forgery of travel documents, the INTERPOL Stolen and Lost Travel Documents database currently holds information on nearly 38 million travel documents reported lost or stolen by 166 countries. |
В конкретной области обмена информацией о неправомерном использовании или фальсификации документов на въезд/выезд в базе данных Интерпола, касающейся потерянных и украденных проездных документов, содержится в настоящее время информация о почти 38 миллионах таких документов, о краже или потере которых сообщили 166 стран. |
Finally, no information has been provided on whether the complainant's lawyer was given an opportunity to comment or refute the accusation of forgery which was directed against him and if so, what his response was. |
Наконец, не было представлено никакой информации относительно того, была ли адвокату заявителя предоставлена возможность прокомментировать или опровергнуть выдвинутое против него обвинение в фальсификации, а если такая возможность была предоставлена, то какова была его реакция. |
ICAO has established international standards for machine-readable travel documents to ensure their security against counterfeiting and forgery, and all except nine States complied with the ICAO deadline of April 2010 to begin issuing machine-readable travel documents. |
ИКАО вела в действие международные стандарты для машиносчитываемых проездных документов для обеспечения их защищенности от подделки или фальсификации, и все, кроме девяти, государства выполнили установленный ИКАО предельный срок - апрель 2010 года - для начала выдачи машиносчитываемых проездных документов. |
A specialized automated line is used, which is supplemented by a laser perforation machine that ensures a high degree of protection against forgery. |
Используется специализированная автоматическая линия, дополненная машиной для лазерной перфорации, которая гарантирует высокую степень защиты от фальсификации. |
The DUI card has security features at various levels for verifying the authenticity or validity of the document with a view to preventing or detecting alterations, substitutions and other attempts at forgery. |
ЕУЛ обладает характеристиками защиты, которые группируются по различным уровням, с тем чтобы предотвратить или обнаружить наличие подделки, подлога или других попыток фальсификации. |
The Group recommends that the relevant Ivorian authorities quickly move forward to the mirroring of databases created by the National Bureau of Expertise on solid and reputable external computer servers that feature adequate protection against intrusion and forgery. |
Группа рекомендует соответствующим ивуарийским властям в ближайшее время продублировать базы данных, аналогичные базам данных Национального бюро экспертизы, на надежных и заслуживающих доверия внешних компьютерных серверах, имеющих адекватную защиту от несанкционированного доступа и фальсификации. |
As to the format of experts' certificates, the group was invited to consider the possibility of having credit card-format certificates with security functions to prevent forgery, as for ADR certificates. |
Что касается формата свидетельств, выдаваемых экспертам, то группе было предложено предусмотреть возможность выдачи свидетельств в формате кредитных карт с функциями защиты от фальсификации, как это предусмотрено для свидетельств ДОПОГ. |
We anticipate that all these initiatives will contribute to minimize forgery and the falsification of documents in the respective departments. |
Мы надеемся, что все эти инициативы будут содействовать сведению к минимуму подделки и фальсификации документов в соответствующих ведомствах. |